Free考研资料

标题: 请教:王力<<古代汉语>>一 关于书上解释和辅导翻译的问题 [打印本页]

作者: ooshironana    时间: 08-6-14 13:09
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 四废书房主人    时间: 08-6-14 13:44
我手头资料两说都有。
杜预注,以为“聚”乃聚人民,今人杨伯峻《春秋左传注》十三页:聚,谓聚粮食,襄公三十年传“聚禾粟”可证。杜注以为聚人民,非。
“聚”肯定不是“修补武器”,下文的“缮”才是“修补武器”的意思。
我比较倾向杨说,因为如果按杜说是“聚人民”的话,与下文“京叛大叔段”有矛盾,不易说通。但《王力古代汉语》以及杜注都还是有一定权威性的,故在考试上,两说都能通。尤其你考的学校参考书是《王力古代汉语》的话,最好按它上面的答。或者时间允许把两说及理由都写出来。

[ 本帖最后由 四废书房主人 于 2008-6-14 17:17 编辑 ]
作者: 新桐初引    时间: 08-6-14 17:42
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 薛薛    时间: 08-6-14 22:24
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: LEAF2002CA    时间: 08-6-15 00:10
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 四废书房主人    时间: 08-6-15 11:42
原帖由 LEAF2002CA 于 2008-6-15 00:10 发表
“聚”译为“修补\' 肯定是不对。我觉得这里应该是”聚集百姓”,为什么这么理解呢?我的依据是前后文内容的关联。后面说\'京叛大叔段”,意为“京邑的人反叛大叔”,由此可推知,之前大叔是“聚集百姓”反叛,可 ...

我以为,杜注释“聚”未必是考虑了下文的,而是根据“聚”从“众”,原意是“聚人”,来释义的。而杨注则可能较多的考虑了下文。
我觉得“聚人民”不妥有两点:
其一,“聚人民”是聚人心还是征兵,意义不明。若是前者,则下文提到“夫人将启之。公闻其期,曰:‘可矣!’命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段……”既然凝聚人心,何以子封一出师,京人即叛?若是后者,自然与“具卒乘”意义重复。故不通。
其二,“大叔完聚,缮甲兵,具卒乘”一句,甲兵对举,卒乘对举,依据古人行文习惯,完聚自然也应该对举。又甲兵皆言物,卒乘皆言人,依文律,则完聚应统一言物。
所以顺便说下,我觉得参考书对“具卒乘”的翻译不是很好,“乘”在这里应指兵种,翻译成:“调集步兵和骑兵(或者叫什么兵,车兵?我军事白痴……)”。
欢迎拍砖!

[ 本帖最后由 四废书房主人 于 2008-6-21 10:18 编辑 ]
作者: 玄菟太守    时间: 08-6-15 12:41
原帖由 四废书房主人 于 2008-6-15 11:42 发表

我以为,杜注释“聚”未必是考虑了下文的,而是根据“聚”从“众”,原意是“聚人”,来释义的。而杨注则可能较多的考虑了下文。
我觉得“聚人民”不妥有内外证两点:
其一,“聚人民”是聚人心还是征兵,意 ...

那个乘是兵车,驷马一车为乘。骑兵是战国时期才出现的
作者: 四废书房主人    时间: 08-6-15 12:52
标题: 回复 #7 玄菟太守 的帖子
是,我知道。我是不知道用什么词来说这个兵种。车兵?
作者: ooshironana    时间: 08-6-15 15:00
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽




欢迎光临 Free考研资料 (http://test.freekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.2