通过四天的节目,我发现,大多数的人开始关注汉译英了,虽然句子可能不是很好翻译,但是还是有很多人愿意尝试。这是个好的开始。我希望在今后的日子里,能有更多的人开始尝试的翻译汉译英。提高自己的水平。好了,开始我们的节目吧。Let's go
We maintain at all times objectivity, dedication and commitment to the efficient and expedient completion of each task.
“千里之行始于足下”告诉我们成功取决于每天的努力。
怎么样,今天的句子,还很实用吧。那就记住它吧。以后可能要经常用呢。好了今天的节目就是这些。就到这里吧
原帖由 lc88ms 于 2008-7-17 22:16 发表
“A long jerney begins with a single step”tells us our success depends on everyday\'s hard working.[s:3]
原帖由 沙萱 于 2008-7-17 22:04 发表
我们坚持认为,要简洁高效地完成每一项任务,必须时时保持主动性,乐于奉献并勇于承担责任。我们坚持认为,要简洁高效地完成每一项任务,必须时时保持主动性,乐于奉献并勇于承担责任。
The old saying, a l ...
原帖由 朋灵 于 2008-7-18 10:42 发表
\"A road of a thousand miles begans with one step\",tells us success lies on endeaver we did everyday.
我们一直主张在简洁有效地完成每项工作时要保持客观、奉献、有责任感。
“expedient“一词是参考 ...
原帖由 smm214 于 2008-7-18 09:55 发表
我们认为要高效、高质的完成各项任务,就要时刻保持尊重客观事实、勇于奉献并富有责任心的态度。
“the journey of a thousand miles starts with one step” tells us everyday\'s hard working makes success ...
原帖由 pinkbluecheng 于 2008-7-18 12:11 发表
我们一直保持客观的,乐于助人的奉献精神和勇于承担责任的态度,才能高效的完成每一项任务!
A thousand miles traval begins with the first step that tells us everyday\'s effort determines our success!
原帖由 bingya4557 于 2008-7-18 15:07 发表
无论何时,我们都要保持客观、奉献及责无旁贷的态度,高效、快捷地完成每一项任务。
“a thousand-li journey begins with the first step”is an old saying telling us that success depends on our everyda ...
原帖由 xingwei4 于 2008-7-18 17:00 发表
我们始终坚持客观性,对每一个任务做出高效和有用的奉献及付出。
\"The long journey begins with the first step\" tells us that success lies with everyday effort.
原帖由 liwentaoluntan 于 2008-7-19 07:59 发表
版主, 翻译的标准答案有嘛?我们可以尝试着翻译,但一定要和标准的 答案便于对照比较 这样我们的板块才会更加火,大家都愿意来
欢迎光临 Free考研资料 (http://test.freekaoyan.com/) | Powered by Discuz! X3.2 |