Free考研资料

标题: 求助 一句话翻译和at用的是否正确 [打印本页]

作者: lixiang0213    时间: 09-6-12 14:24
标题: 求助 一句话翻译和at用的是否正确
这是作文88模板中的一句
The number of concrete buildings in many big cities has enormously increased at the expense of green belts.

此处at用的是否正确阿?increase不是及物的么?                                    还有该处如何翻译?
在许多大城市里混凝土建筑的数量大大增加了绿化带的费用。不知道这么翻译对么,感觉好像不太顺嘴

请各位英语达人指点一二,非常感谢
作者: anyluk    时间: 09-6-14 10:42
expense   是用at 的,这个没错,这个句子动词是has .
increased  做了分词,就不是动词啦,英语一个句子只有一个动词。
至于翻译,本人也不太精通,希望高人来解答,
许多大城市里的大量混凝土建筑物极大的增加了绿化的成本
作者: 苦中苦    时间: 09-6-15 21:47
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: AMYZF    时间: 09-6-16 22:01
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: AMYZF    时间: 09-6-16 22:04
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: lixiang0213    时间: 09-6-17 08:35
非常感谢各位的帮忙,原来如此
再次谢谢各位
作者: 出海的小船    时间: 09-7-16 23:21
我觉得四楼的对
作者: avast    时间: 09-7-20 21:25
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: maisui123    时间: 09-7-21 01:50
辛苦你啦有价值类,真滴




欢迎光临 Free考研资料 (http://test.freekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.2