Free考研资料
标题:
古文翻译
[打印本页]
作者:
7月流火
时间:
09-8-24 18:39
标题:
古文翻译
1.故五月渡沪,深入不毛,并日而食。
书上说 毛指草木 用作动词。
毛怎么是动词了?
2.其观于人,不知其非笑之为非笑也。
我总是翻译不好。
作者:
袁芳123
时间:
09-8-25 10:57
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
20053853
时间:
09-8-25 23:07
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
7月流火
时间:
09-8-26 13:55
毛指草木
我怎么觉得应该是生长草木的地方。
作者:
yaya0927
时间:
09-8-26 19:44
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
doudou_
时间:
09-8-27 14:53
对第一题的解释:因为毛的前面是“不”,一般否定副词修饰的是动词,所以这个毛是动词。
第二题,通过百度的查找找到了答案,但我看了答案,也没有能够消化,希望得到高人的指点!
引用:这里关键要把“非笑”翻译出来,是“非难和讥笑”的意思。
“...之为...也”,是判断标志,没有“是...还是...”的意思。
解释为,把文章拿给别人看时,不把别人的非难和讥笑放在心上。
作者:
7月流火
时间:
09-9-16 12:02
谢谢大家的帮助~
同时谢谢
罹离
发的短消息来给我解释!
我很赞同他的观点!
他的观点是:
1、不字后不能搭配草木。所以毛需要活用成动词,译作生长草木。不毛之地整个的译作,不生长草木的地方。
2、其字指文章。因此译作:把文章拿给人看,不知道人家的非难讥笑是非难讥笑。实际上就是说韩愈自己练习作文,为了提高,时常拿给别人指教,而不怕别人批评耻
作者:
洪小猫
时间:
09-10-23 23:09
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
欢迎光临 Free考研资料 (http://test.freekaoyan.com/)
Powered by Discuz! X3.2