Free考研资料

标题: 古文翻译 [打印本页]

作者: 7月流火    时间: 09-8-24 18:39
标题: 古文翻译
1.故五月渡沪,深入不毛,并日而食。
书上说 毛指草木 用作动词。
毛怎么是动词了?


2.其观于人,不知其非笑之为非笑也。

我总是翻译不好。
作者: 袁芳123    时间: 09-8-25 10:57
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 20053853    时间: 09-8-25 23:07
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 7月流火    时间: 09-8-26 13:55
毛指草木

我怎么觉得应该是生长草木的地方。
作者: yaya0927    时间: 09-8-26 19:44
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: doudou_    时间: 09-8-27 14:53
对第一题的解释:因为毛的前面是“不”,一般否定副词修饰的是动词,所以这个毛是动词。
第二题,通过百度的查找找到了答案,但我看了答案,也没有能够消化,希望得到高人的指点!

引用:这里关键要把“非笑”翻译出来,是“非难和讥笑”的意思。
“...之为...也”,是判断标志,没有“是...还是...”的意思。
解释为,把文章拿给别人看时,不把别人的非难和讥笑放在心上。
作者: 7月流火    时间: 09-9-16 12:02
谢谢大家的帮助~
同时谢谢罹离发的短消息来给我解释!
我很赞同他的观点!

他的观点是:
1、不字后不能搭配草木。所以毛需要活用成动词,译作生长草木。不毛之地整个的译作,不生长草木的地方。
2、其字指文章。因此译作:把文章拿给人看,不知道人家的非难讥笑是非难讥笑。实际上就是说韩愈自己练习作文,为了提高,时常拿给别人指教,而不怕别人批评耻
作者: 洪小猫    时间: 09-10-23 23:09
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽




欢迎光临 Free考研资料 (http://test.freekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.2