标题: 【赚考元专用贴—英语长难句】 [打印本页] 作者: lice_1987 时间: 10-10-30 10:29 标题: 【赚考元专用贴—英语长难句】 写下一句英语长难句,并翻译,奖励5考元。每人每天限5次回帖,允许复制粘贴。作者: baoheling 时间: 10-10-30 12:09
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-10-30 12:10
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-10-30 12:10
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-10-30 12:10
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-10-30 12:10
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-10-30 12:11
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-10-30 12:11
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: buildcountry 时间: 10-10-31 00:10
But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life”, the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials。
lice真有办法作者: buildcountry 时间: 10-10-31 00:12
It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice。
因此,如果要使学生充分利用他们(上大学)的机会,就得为他们提供大量关于课程的更为详尽的信息,作更多的指导。这个问题显得越来越重要了。作者: buildcountry 时间: 10-10-31 00:14
Television, it is often said, keeps one informed about current events, allow one to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programs which are both instructive and entertaining.
人们常说,通过电视可以了解时事,掌握科学和政治的最新动态。从电视里还可以看到层出不穷、既有教育意义又有娱乐性的新节目。作者: buildcountry 时间: 10-10-31 00:14
Decision must be made very rapidly; physical endurance is tested as much as perception, because an enormous amount of time must be spent making certain that the key figures act on the basis of the same information and purpose。
必须把大量时间花在确保关键人物均根据同一情报和目的行事,而这一切对身体的耐力和思维能力都是一大考验。因此,一旦考虑成熟,决策者就应迅速做出决策。作者: buildcountry 时间: 10-10-31 00:15
People were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else。
尽管警察已接到命令,要作好准备以应付紧急情况,但人们不敢出门,因为警察也和其他人一样不知所措和无能为力。作者: buildcountry 时间: 10-10-31 00:21
好像有五个了吧
再送一个 不要考元的哦 免费赠送~
lice_1987 is the representative of a country and of a continent to which China feels particularly close.
lice_1987是一位来自于使中国倍感亲切的国家和大洲的代表。作者: baoheling 时间: 10-10-31 13:27
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-10-31 13:28
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-10-31 13:28
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-10-31 13:28
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-10-31 13:28
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: single2015 时间: 10-11-1 13:35
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: single2015 时间: 10-11-1 13:39
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: single2015 时间: 10-11-1 13:44
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: single2015 时间: 10-11-1 13:48
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: single2015 时间: 10-11-1 13:53
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-11-1 18:20
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-11-1 18:21
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-11-1 18:21
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-11-1 18:21
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: baoheling 时间: 10-11-1 18:21
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: lice_1987 时间: 11-1-31 00:29
顶一下。。。作者: liukejun 时间: 11-4-3 23:01
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: liukejun 时间: 11-4-3 23:02
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽作者: 大金子 时间: 11-4-6 12:45
The grand mediocrity of today--everyone being the same in survival and number of off- spring--means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribe.
[参考译文] 当今人与人在很大程度上的平等--即面对自然淘汰法则人人机会均等,并且连子嗣的数目都一样--意味着和在印度土著部落中的情况相比,印度中上层阶级中已丧失了80%的自然选择中的优势。作者: 大金子 时间: 11-4-6 12:45
When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.
[参考译文] 当艺术领域的一个新运动发展成某种流行时尚时,最好应该弄清这场运动倡导者的真正意图,因为,不管他们的原则在今天看来多么牵强无理,很可能多年以后他们的理论会被视为正常。作者: 大金子 时间: 11-4-6 12:45
With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever Futurist poetry may be even admitting that the theory on which it is based may be right--it can hardly be classed as Literature.
[参考译文] 然而就未来主义诗歌来说,情况则不这么简单了,因为不管未来主义诗歌是什么--就算承认它赖以存在的理论基础都是正确的--这种形式也很难被归入文学。作者: 大金子 时间: 11-4-6 12:49
With economic growth has come centralization: fully 76 percent of Japan's 119 million citizens live in cities where community and the extended family have been abandoned in favor of isolated, tow-generation households.
[参考译文] 随着经济的增长,出现了集中化:全国1.19亿公民,其中整整76%的人口定居城市:在这里,原来的社区和多代同堂的大家庭已被摒弃,取而代之的是与外界疏于往来的、只由两代人组成的核心家庭。作者: somuns 时间: 11-4-6 12:51
The change met the technical requirements of the new age by engaging a large profess signal element and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders
.
这种变化通过引入许多的专业因素从而适应了这个新时代的技术要求, 并且它(这种变化)防止了效率的降低。这种效率的降低在精力充沛的 创业者之后的第二代和第三代人(领导公司)的时候,经常会毁掉那些 家族公司的财富。作者: somuns 时间: 11-4-6 12:52
Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners: and almost equally detached from the responsible management of business.
这样巨大而非个人的对资金和产业的操纵极大地增加了股东的数量和他 们作为一个阶级的重要性,这是国家生活中代表不负责任的财富的一个因素,这种财富不但远离了土地和土地拥有者的责任,而且几乎同样与公司的负责任的管理毫无关系。作者: somuns 时间: 11-4-7 12:50
Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.