Free考研资料

标题: 有两句翻译,琢磨了很久不得要领 [打印本页]

作者: 狐狸20    时间: 11-4-4 21:29
标题: 有两句翻译,琢磨了很久不得要领
一个是《简爱》里面的,简对罗切斯特说:But my spirit can address yours, as if both have passed through the grave and stood before heaven equal.这里面尤其是这个“address”怎么翻译合适一点呢?
第二个句子:Its true that we dont know what we have got until we lose it,but its also true that we dont know what we have been missing until it arrives .尤其是后面那个句子哦。。。。


想求一个精准一点的翻译。
作者: haoyun520    时间: 11-5-18 22:32
那样翻译不是很好吧




欢迎光临 Free考研资料 (http://test.freekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.2