Free考研资料

标题: 好纠结的一句句子 [打印本页]

作者: 子静薇    时间: 12-8-13 14:45
标题: 好纠结的一句句子
A rather similar process of differentiation has led to professional geologists coming together nationally within one or two specific societies, where as the amateurs have tended either to remain in local societies or to come together nationally in a different way.
来自2001text1。
nationally为啥翻译在后面的within one or two specific societies呢?求教!

作者: fendou1025    时间: 12-8-13 22:24
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 止戈excellent    时间: 12-8-13 22:57
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 止戈excellent    时间: 12-8-13 23:11
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 子静薇    时间: 12-8-13 23:21
止戈excellent 发表于 2012-8-13 23:11
我想我大概知道你是什么意思了。这个句子的主干和结构其实很清楚,只不过你连词抄错了, 所以看起来有些困难 ...

复制的时候没复制好,不好意思。nationally修饰coming together,就奇怪为什么是翻译到后面的。这样的句子看到好几次了,这下明白了,谢谢你的解答啊!
作者: 止戈excellent    时间: 12-8-15 01:20
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 子静薇    时间: 12-8-15 13:43
止戈excellent 发表于 2012-8-15 01:20
不客气呀。我也是最近做了一些翻译,结合新东方唐静的翻译书,才发觉其实英语很多的表达是很精妙的,这可 ...

其实我自己中文水平不差,比如语文的作文,但是遇到英语翻译,怎么翻都觉得自己的语言很浅很幼稚。而且我习惯了按字面意思有顺序得翻下来,有时候被动语态的句子就翻的不好,可能这需要练习。
一起加油吧!
作者: 止戈excellent    时间: 12-8-17 22:42
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽




欢迎光临 Free考研资料 (http://test.freekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.2