复试内容差不多分为三个部分,第一个部分是听译,第二个是视译,第三个是口头作文。介绍的老师说山大不会给你时间让你自我介绍来缓解你的紧张情绪什么的,也不会问你为什么会选择翻译啊之类的问题,直接上来就翻。但是可以人情化到问你“Shall we begin?”等你准备好。进去以后,桌子上会给你准备好笔和纸。老师问你“shall we begin”后就会开始给你放录音,就抓紧记笔记翻就行了。听译不是很难,但是一上来难免有惊慌失措的感觉,所以一定要hold住,尽量不要“嗯”“啊”之类的,保持住自己气息的平缓和发音的清晰。接下来就是视译。导师们会给你一张纸,上面是视译和口头作文的题目。拿到以后可以大体扫一遍,也就这几秒钟的时间你就要开始翻了,绝对没有让你好好把整篇文章都读完的时间,也没有时间让你调整语序,所以差不多都是直译。视译感觉还是有一定难度的,其中有好几个单词不认识,但是不要紧,我们要hold住,不会翻的就猜,实在猜不到就编,编不出来只能跳过去不翻了。这时候就想,比不过专业知识就比心理素质。心理素质好导师也是非常欣赏的。视译完了接着就是口头作文,今年题目是你怎么看待复旦投毒案的= =其实这个题目可以说的很多,但是也不会给你很多考虑的时间你上来就说,我感觉我这个说的不太好,没有说的太多具体的内容,就说学生自己也有责任啊,学校老师也有责任啊,家长对孩子的成长过程中关注不够啊,然后怎么预防这种情况的发生balabala的。很快一个一个就进行完了,出来想一想起码发挥出来自己的正常水平就可以了。至于你复试翻译的好坏,导师知道大部分同学都没有专业的翻译学习,所以也不会要求你一定要翻的多好多好,主要是看你适不适合做翻译,适合做口译还是笔译。所以大家也不用很紧张。