Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

[发展心理学] 一个人的心理理论(Theory of Mind)能力指对自己和他人心理状态的理解能力

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
xwh1961715 发表于 14-9-24 16:56:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
这个词语是不是该改个名字
    一个人的心理理论(Theory of Mind)能力指对自己和他人心理状态的理解能力。
    总觉得这个名词怪怪的。其实查词典,theory还有个意思是推测。所以根据定义翻译为“心理推测”更合适一些。
    不知道是不是当初第一次翻译的同志以其字面意思翻译了。
沙发
seeya9 发表于 14-9-24 17:57:51 | 只看该作者
同意,我也觉得翻译的不好
还好学术语言不是中文
板凳
mm风铃草 发表于 14-11-29 15:38:24 | 只看该作者
还有奥尔波特的人格理论特质,central traits翻译的为中心特质或核心特质,查了一下英语词典central有一个意思是主要,如果翻译成主要特质是否更好理解?还有应激stress翻译成压力是否更好理解?还有很多,这会想不起来了。
地板
angelbaiy 发表于 14-12-4 10:03:23 | 只看该作者
一般讲TOM是一种能力的话,应该翻译成‘心理理解力’
5#
 楼主| xwh1961715 发表于 14-12-15 17:40:07 | 只看该作者
mm风铃草 发表于 14-11-29 15:38
还有奥尔波特的人格理论特质,central traits翻译的为中心特质或核心特质,查了一下英语词典central有一个意 ...

所以说语言的准确性和含义性很影响科学。少年爱因斯坦和一语言学很有建树的一个老者经常交流,这对他语言的能力和思维很有帮助,也很帮助他以后的科学生涯
6#
mm风铃草 发表于 14-12-15 22:26:32 | 只看该作者
xwh1961715 发表于 14-12-15 17:40
所以说语言的准确性和含义性很影响科学。少年爱因斯坦和一语言学很有建树的一个老者经常交流,这对他语言 ...

又查了一下,那个mind也没有心理的含义,应该翻译成观念  想法,theory of
mind 原先被翻译成心理理论,其实应该翻译成观念想法的理解,也就是对应对自己和他人观念和想法的理解。物理学家钱伟长,从小就有理科天赋,但他父母还是让他大学学了四年文科,打好语言基础,拓宽思维。
7#
mm风铃草 发表于 14-12-15 22:49:09 | 只看该作者
哦,凭记忆还是没翻译好。theory应该是an opinion or idea that somebody believes is true but that is not proved(未证明)的意见、看法、推测。mind应该是thought想法、思想的意思。所以theory of mind  应该翻译为想法、思想的看法或推测,也就是对自己内心、他人想法的看法或推测。
8#
 楼主| xwh1961715 发表于 14-12-16 11:58:41 | 只看该作者
mm风铃草 发表于 14-12-15 22:49
哦,凭记忆还是没翻译好。theory应该是an opinion or idea that somebody believes is true but that is no ...

这种翻译也对得上它的定义
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-25 14:32 , Processed in 0.083084 second(s), 8 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表