Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册

张汉熙《高级英语(1)》(修订本)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习

[复制链接]
ooo 发表于 17-8-9 14:34:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/82813.html
目录                                                                                        封面
内容简介
目录
Unit 1 The Middle Eastern Bazaar
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 2 Hiroshima—the “Liveliest” City in Japan
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 3 Ships in the Desert
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 4 Everyday Use for your grandma
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 5 Speech on Hitler’s Invasion of the U.S.S.R.
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 6 Blackmail
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 7 The Age of Miracle Chips
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 8 An Interactive Life
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 9 Mark Twain—Mirror of America
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 10 The Trial That Rocked the World
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 11 But What’s a Dictionary For?
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 12 The Loons
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 13 Britannia Rues the Waves
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 14 Argentia Bay
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 15 No Signposts in the Sea
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
Unit 16 1776
 一、词汇短语
 二、课文精解
 三、文体修辞
 四、全文翻译
 五、练习答案
                                                                                                                                                                                                    内容简介                                                                                            
无直播    《高级英语(修订本)》(张汉熙主编、外语教学与研究出版社)是我国改革开放后最早出版的大学高年级英语教材,一直深受广大师生的喜爱,至今仍被广泛使用,对我国的英语教学产生了深刻影响。该套教材被评为“60年60本最具影响力英语教育出版物”,因此众多院校都把它作为英语专业学生使用的精读课教材。但由于该教材信息量大,知识面宽,具有一定的广度和深度,这给学生在学习该教材的过程中带来一定的困难。为了帮助学生更好地学习这套教材,我们有针对性地编著了它的配套辅导用书(均提供免费下载,免费升级):
  1.[3D电子书]张汉熙《高级英语(1)》(修订本)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】[免费下载,送手机版]
  2.[3D电子书]张汉熙《高级英语(2)》(修订本)学习指南【词汇短语+课文精解+全文翻译+练习答案】[免费下载,送手机版]
  《高级英语(1)(修订本)学习指南》按照原教材的课次进行编写,每单元涉及词汇短语、课文精解、文体修辞、全文翻译以及练习答案等内容,旨在帮助学生更好、更高效地学习和掌握教材中的重点及难点知识,具有很强的针对性和实用性。
  在编写过程中,该书力求突出重点,答疑难点,语言言简意赅,讲解深入浅出,希望它能得到广大英语专业学生和英语自学者的喜爱和认可。
  圣才学习网│英语类(www.100xuexi.com)提供四六级、考研英语、雅思托福等各类英语考试以及经典教材辅导方案【保过班、网授班、多媒体e书、多媒体题库等】。本书特别适用于各大院校学习该教材的师生,对于英语自学爱好者而言,本书也是一本很好的学习资料。
  与传统图书相比,本书具有以下七大特色:
1.互动学习:摇一摇,找学友,交友学习两不误   摇一摇,找到学习本书的所有学友,可精确查找学友的具体位置;与学友互动,交流学习(视频、语音等形式),交友学习两不误;学习圈内有学霸解答本书学习中的问题,并配有专职教师指导答疑解惑。

2.720度立体旋转:好用好玩的全新学习体验    圣才电子书带给你超逼真的3D学习体验,720度立体场景,任意角度旋转,模拟纸质书真实翻页效果,让你学起来爱不释手!

3.手机扫码即可阅读,精彩内容,轻松分享    圣才电子书扫码即可在手机阅读,随处随学。可以不用客户端不用账号,简单方便!
4.质量保证:每本电子书都经过图书编辑队伍多次反复修改,年年升级    我们拥有一支强大图书编辑团队,他们专门从事图书的编辑工作,对各类职称考试、考研考博等教材教辅深入研究,以及各类职称考试、考研考博的历年真题进行详尽仔细研究与分析,掌握考试命题的规律和方向,并结合行业最新前沿动态,不断分析整理各个科目的考试要点,把重要考点全部固化为试题形式,形成精准领先及时的备考电子书。同时,依托北京高校资源,我们聘请知名高校众多专家组成顾问团队严格审核圣才电子书,确保质量。
5.免费升级:更新并完善内容,终身免费升级    如购买本书,可终生使用。免费自动升级指我们一旦对该产品的内容有所修订、完善,系统立即自动提示您免费在线升级您的产品,您将自动获得最新版本的产品内容。真正做到了一次购买,终身使用。当您的电子书出现升级提示时,请选择立即升级。
6.功能强大:记录笔记、答案遮挡等十大功能    本书具有“知识点串联列举”“划线添加笔记”、“答案自动遮挡”、“全文检索”等功能。
  (1)知识点串联列举——相同知识点内容列表呈现,便于读者记忆和复习,举一反三,触类旁通。【为考试教辅量身定做】

  (2)划线添加笔记——使用颜色笔工具,划一条线,写笔记,提交纠错。【圣才电子书独家推出】

  (3)全文检索——输入关键词,本书相关内容一览无余。【圣才电子书独家推出】

7.多端并用:电脑手机平板等多平台同步使用    本书一次购买,多端并用,可以在PC端(在线和下载)、手机(安卓和苹果)、平板(安卓和苹果)等多平台同步使用。同一本书,使用不同终端登录,可实现云同步,即更换不同设备所看的电子书页码是一样的。

  特别说明:本书的部分内容参考了部分网络资料及相关资料。但由于特殊的原因,比如作者姓名或出处在转载之前已经丢失,或者未能及时与作者取得联系等,因而可能没有注明作者的姓名或出处。如果原作者或出版人对本书有任何异议,请与我们联系,我们会在第一时间为您处理!
  圣才学习网(www.100xuexi.com)是一家为全国各类考试和专业课学习提供辅导方案【保过班、网授班、3D电子书、3D题库】的综合性学习型视频学习网站,拥有近100种考试(含418个考试科目)、194种经典教材(含英语、经济、管理、证券、金融等共16大类),合计近万小时的面授班、网授班课程。
  如您在购买、使用中有任何疑问,请及时联系我们,我们将竭诚为您服务!
  全国热线:400-900-8858(8:30-00:30)
  咨询QQ:4009008858(8:30-00:30)

  详情访问:http://yingyu.100xuexi.com/(圣才学习网|英语类)
圣才学习网编辑部
                                                                                                                                    本书更多内容>>
                                                                                                                                                                                                                    使用说明                                                                                                   
                                                                                    

内容预览
Unit 1 The Middle Eastern Bazaar
一、词汇短语
1.bazaar [bE5zB:] n. a market or area where there are a lot of small shops, especially inIndia or the Middle East(东方国家尤其是中东地区和印度地区的)集市,街市:Chickens,goats and rabbits were offered for barter at the bazaar.在集市上,鸡、山羊和兔子被摆出来作物物交换之用。
2. Gothic [5^CWik] adj. the style of architectureprevalent in Western Europe from the 12th tothe 16th century, characterized by pointed arches and flying buttresses哥特式的
3.cavern [5kAvEn] n. a large underground chamber, as in a cave山洞,洞穴
4.harmonious [hB:5mEunjEs] adj. characterizedby harmony of sound; melodious悦耳的,和谐的:a harmonious group of friends一群和睦的朋友
5. throng [WrCN] n. a great number ofpeople gathered together, a large crowd人群,群集:A patient throng was waiting in silence.一大群耐心的人在静静地等着。
6.conceivable [kEn5si:vEbl] adj. that can be conceived, imagined可想象的,想得到的;可能的:by every conceivable means千方百计
7.din [din] n. ajumble of loud, usually discordant sounds喧哗,吵闹:The bustle and dingradually faded to silence as night advanced.随着夜越来越深, 喧闹声逐渐沉寂。
8.vigorous [5vi^ErEs] adj. strong,energetic, and active in mind or body精力充沛的:The old man is stillvigorous and lively.那老人依然精力充沛。
9. penetrate [5penitreit] v.. to enter or force a way into; pierce穿过,刺入:penetrate the phenomena of things to studytheir essence透过事物现象研究其本质
10.overwhelm [5EuvE5welm] v.. a). tosurge over and submerge; engulf覆盖,淹没:beoverwhelmed by grief伤心已极;b). to defeatcompletely and decisively制服,压倒:The boatwas overwhelmed by the waves.船被浪打翻了。其形容词形式为overwhelming(压倒性的,无法抵挡的)
11.sepulchral [si5pQlkrEl] adj. suggestive of the grave; funereal; gloomy阴森的,坟墓般的:a sepulchral voice阴沉的声音
12. follow suit: todo the same as someone else has done跟着做,赶潮流。例如:You take the lead and we’ll follow suit.你带头,我们跟着干。
13.guild [^ild] n. asimilar association, as of merchants or artisans, in medieval times行会,协会:Ibelong to a guild of wine butlers.我属于主管酒类的男仆同业公会。
14.trestle [5tresl] n. ahorizontal beam or bar held up by two pairs of divergent legs and used as asupport支架,脚手台架
15.preliminary [pri5liminEri] adj. prior to or preparing for the main action; introductory or prefatory预备的,初步的
16. yield [ji:ld] v. a). to give forth a natural product; beproductive生产,产出:That apple tree yield s plenty ofapples.那棵苹果树结出很多苹果。b). to give way to argument, persuasion,influence, or entreaty让步:The childpleaded, but the parents wouldn't yield.孩子苦苦哀求,但父母不让步。
17.sacrifice [5sAkrifais] v.. a). toforfeit (one thing) for another thing considered to be of greater value牺牲,献出。例如:He sacrificed his life to save the drowningchild.他为拯救落水的孩子而献出自己的生命。b). to sell or give away at a loss亏本出售,廉价出售:He was forced to sacrifice his house.他被迫廉价出售他的房子。
18. fairyland [5fZEri lAnd] n. theimaginary land of fairies仙境,乐园
19. apprentice [E5prentis] n. one who is learning a trade or occupation学徒,徒弟:Myson is an apprentice in a furniture maker's workshop.我的儿子在一家家具厂做学徒。
20.charcoal [5tFB:kEul] n. a black, porous, carbonaceous material木炭
21. bellows [5belEuz] n. an instrument used for supplying astream of air to make a fire burn more quickly风箱
22.engrave [in5^reiv] v.. to cut words or designs on metal, wood, glass雕刻:engrave a picture on a shell在贝壳上刻上图画
23.intricate [5intrikit] adj. having many complexly arranged elements错综复杂的:an intricate instrument复杂的仪器
24.pungent [5pQndVEnt] adj. having a strong taste or smell(气味等的)刺激性的,刺鼻的:The pungent, choking smell of sulphur filled the air.空气中弥漫着刺鼻呛人的硫磺气味。
25.sumptuous [5sQmptjuEs] adj. very impressive and expensive豪华的,奢侈的,费用浩大的:The king gave a sumptuous banquet.国王举行一次奢侈的宴会。
26. maze [meiz] n. complexsystem of paths or tunnels in which it is easy to get lost迷津,迷宫;曲径:Hefound his way through the complex maze of corridors.他穿过了迷宮一样的走廊。
27.honeycomb [5hQnikEum] n.& vt. to fill with holes or compartments使成蜂窝状:The rock was honeycombed with passages.岩石上有许多蜂窝状的小孔。
28. mosque [mCsk] n. a Moslem house of worship清真寺:Hereis the remains of a mosque.这里是一所清真寺的废墟。
29. caravanserai [9kArE`vAnsEraI] n. a hotel with a large open central area, usedin the past in Eastern countries by groups of people and animals travelingtogether商队旅馆,大旅舍
30. disdainful [dis5deinful] adj. expressing extreme contempt轻蔑的,倨傲的:He’sdisdainful of anyone from America.美洲来的人他都瞧不起。
31.linseed [5linsi:d] n. the seed of the flax plant亚麻子,亚麻仁
32.extract [iks5trAkt] v.. todraw or pull out, using great force or effort榨取,提炼:extract oil from soybeans从大豆中提炼油
33.apparatus [7ApE5reitEs] n. anappliance or device for a particular purpose器械,设备,仪器:air conditioning apparatus空气调节装置
34.dwarf [dwC:f] v.. tocause to appear small by comparison使显矮小,使相形见绌:Together these two big men dwarfed the tiny Broadway office.两位彪形大汉挤得这百老汇街的办公室更显矮小。
35. ooze [u:z] v. a). to flow or leak out slowly, as throughsmall openings渗出,慢慢流出;b). to disappear or ebb slowly慢慢地消失或减退。例如:His courage oozed away.他的勇气逐渐消失了。
36.runnel [5rQn(E)l] n. a). a rivulet; a brook小溪,小河;b). a narrow channel or course, as for water小沟,槽
37. grunt [^rQnt] n.& v. a deep, guttural sound咕哝:Hegrunted as the bullet hit him.子弹击中他时他疼得哼出声来。
二、课文精解
1.Middle Eastern Countries:中东地区位于欧亚非三大洲的结合部,一直是东西方交通要道,包括阿联酋、科威特、沙特阿拉伯等西亚和北非22个阿拉伯国家。中东地区人口约两亿八千万,盛产石油和天然气资源,石油占世界储量的百分之六十八之多。
2.Architecture of Gothic Style:哥特式建筑是11世纪下半叶起源于法国,13~15世纪流行于欧洲的一种建筑风格。哥特式建筑以其高超的技术和艺术成就,在建筑史上占有重要地位。最著名的哥特式建筑有巴黎圣母大教堂、意大利米兰大教堂、德国科隆大教堂、英国威斯敏斯特大教堂。哥特式建筑的特点是尖塔高耸,在设计中利用十字拱、修长的立柱等支撑顶部。
3. You pass from the heat andglare of a big, open square into a cool, dark cavern which extends as far asthe eye can see, losing itself in the shadowy distance:本句为主从复合句。as far as the eye can see在定语从句which…in the shadowy distance中作程度状语,losing itself…是用来说明主语carven的情况的状语。介词短语from…into…中,作者采用了对比的手法,将the heat与cool,glare与dark,open square与cavern进行对比,形成了鲜明的对照效果。此处cavern并非真的指“窑洞,地下通道”,这里是一种形象的说法,用来指“狭长、阴暗的街道”。
4. Little donkeys withharmoniously tinkling bells thread their way among the throngs of peopleentering and leaving the bazaar:thread one’s way表示“挤过,挤进”,throngs of people熙熙攘攘的人群。
5. …of would-be purchasersarguing and bargaining is continuous and makes you dizzy:would-be表示“想要成为…的”,如:a would-be teacher。
6. …the noise of the entrancefades away, and you come to the muted cloth-market:fade away指声音慢慢减弱,逐渐消失,也可指褪色、逐渐凋谢、渐渐熄灭等,如:Yournew-found enthusiasm for running will soon fade away.你对跑步又产生的热情会很快淡薄下去的。
7. Bargaining is the order ofthe day, and veiled women move at a leisurely pace...before they narrow downtheir choice and begin the really serious business of beating the price down:veiled woman意为“戴着面纱的妇女”,这是穆斯林的习俗,妇女外出时必须戴上面纱。narrowdown their choice缩小选择范围。beatthe price down杀价,砍价。
8. The seller, on the otherhand, makes a point of protesting that the price he is charging is deprivinghim of all profit, and that he is sacrificing this because of his personalregard for the customer:句中protesting后跟了两个that从句作宾语,前一宾语从句中包含了一个省略了that的定语从句:he ischarging。make a pointof...认为做…是必要或重要的,如:Ialways made a point of being on time.我很注意准时。deprive sb. of sth.为固定搭配,意为“剥夺了某人某物”。
9. One of the most picturesqueand impressive parts of the bazaar is the copper-smiths’ market:copper-smith意为“铜匠”。-smith可释义为“a worker in metal, a maker”,如:gold-smith 金匠,black-smith铁匠,gun-smith军械工人等。
10. As you approach it, atinkling and banging and clashing begins to impinge on your ear:这句话运用了onomatopoeia(拟声)修辞手法,句中tinkling,banging,clashing为拟声词,对声音的形象的模拟具有强烈的表达效果,使描写更生动,好像让人亲耳听到了一样,有如身临其境的感觉。
11. It grows louder and moredistinct, until you round a corner and see a fairyland of dancing flashes, asthe burnished copper catches the light of innumerable lamps and braziers:这里使用了metaphor(隐喻)和personification(拟人)两种修辞手法,文章把“铜器映照无数闪亮的明灯和火盆的场景”比作“流光飞舞的仙境(a fairyland of dancing flashes)”,fairyland一词形象地描绘出铜器市场那华丽奇妙的场面,此为隐喻修辞手法;用dancing来修饰flashes,此处为拟人修辞手法。
12. In each shop sit theapprentices…:本句为完全倒装句。英语中全倒装句必须符合两个条件:(1)表示地点的介词短语位于句首;(2)主语为名词而非代词。如:Here comes the bus.(车来了),而不能说Herecomes he.,应为Here hecomes.
13. …the red of the live coalsglowing, bright and then dimming rhythmically to the strokes of the bellows:live这里作为形容词,意为“点燃的”。
14. Here you can find beautifulpots and bowls engrave with delicate and intricate traditional designs...:这里采用了assonance(类韵)修辞手法,delicate和intricate中,两个元音/i/,能起一种和谐的音乐美。
15. Elsewhere there is thecarpet-market, … Then there is … and the food-market…:这几句构成了排比结构,使文章显得结构匀称,表达连贯。
16. Every here and there, adoorway gives a glimpse…camels lie disdainfully chewing their hay, while thegreat bales…lie beside them:本句主语为doorway,是非生命名词,所以这是一种personification(拟人)修辞手法;camels lie disdainfully,也是拟人的用法,活灵活现地描绘出了骆驼旁若无人的神态。while在这里表示对比,是并列连词。everyhere and there意为“到处”。
17. The pressing of the linseedpulp…towers to the vaulted ceiling and dwarfs the camels and their stone wheels:句中两个动词tower和dwarf形成了鲜明的对比,突出了这种榨油的机械装置(apparatus)的巨大。
18. ...and then throws hisweight on to a great beam made out of a tree trunk to set the ropes and pulleysin motion:throwone’s weight (on to sth.)使劲压在…上面,投入自己的全部力量,这里指“用全身力气压一个树干做成的巨大的横梁”。与之类似的词组为pull one's (own) weight尽自已的一份力量。set...in motion使…处于运转中,如:Set the plan in motion.执行该计划。
19. Quickly the trickle becomesa flood of…grunts and sighs of the camels:本句为主从复合句,从句中taut and protesting是说明the beam的情况,作as从句的伴随状语。aflood of为比喻修辞,这里是把榨出的油比作flood。its creaksblending…of the camels为分词独立结构,说明全句的情况。这句话多处运用了onomatopoeia(拟声)修辞手法,如大梁的嘎吱声(creak)、碾轮的吱吱声(squeaking)、辘辘声(rumbling)以及骆驼咕噜咕噜的呼吸声(grunts)和叹息声(sighs),从听觉角度生动逼真地呈现出亚麻籽榨油的过程。

下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/82813.html
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 25-2-27 09:11 , Processed in 0.094973 second(s), 10 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表