Free考研资料
标题:
浅谈中译英 (北京外国语大学高级翻译学院)
[打印本页]
作者:
yl120872063b
时间:
10-7-7 13:42
标题:
浅谈中译英 (北京外国语大学高级翻译学院)
我将向大家介绍用什么手段解决英语表达习惯问题,重点介绍翻译时如何确定句子骨架和词语搭配。根据我的实践和教学,我提出以下几个操作步骤:
1. 确定句子的关键词
2. 根据汉英词典查找关键词的英语译法
3. 根据英英词典检验关键词的英语译法是否符合特定上下文的意思;如果不符合……
4. 根据英语同义词词典寻找更为贴切的译法
5. 根据英语搭配(用法)词典、语料库等电子手段等确定该关键词的语法搭配(句型)、词汇搭配,从而确定译入语句子框架
6. 把原文各个组成部分按照语法要求逐项纳入该句子框架,注意各成分内部的搭配
当然,并非翻译每个句子都要遵守以上步骤。如果对各种句子结构、搭配都很熟悉、有把握,当然不需要每个地方都查。这些步骤是遇到问题时的解决方法
欢迎光临 Free考研资料 (http://test.freekaoyan.com/)
Powered by Discuz! X3.2