Free考研资料

标题: 求助incidental activation怎么翻译? [打印本页]

作者: wininghe    时间: 11-2-25 13:20
标题: 求助incidental activation怎么翻译?
incidental activation of knowledge structure

怎么翻译比较好?
特别是那个incidental activation

谢谢
作者: elfishtao    时间: 11-2-25 13:28
没有上下文 不知道什么意思
作者: wininghe    时间: 11-2-25 13:31
标题: 回 1楼(elfishtao) 的帖子
来自一篇论文的前言


The Effect of Priming on Impression Formation and Behaviour

Social psychologists have spent many years studying the effects of priming on an individual's
subsequent impressions of others.
Priming is the incidental activation of knowledge structures,
such as trait concepts and stereotypes, by the current situational context.
The activation of these
concepts can carry over for a time to exert an unintended passive influence on the interpretation
of the behaviour of others. If, for example, a group membership category is activated by seeing
someone from that social category, the category will remain activated (or primed) for some time
after the stimuli person is no longer present. Because any categorization carries with it a unique
set of social stereotypes, attitudes and stereotypic traits, these also remain accessible and are
likely to be used in the interpretation of other people's behaviour. This incidental activated
knowledge can influence people's judgements without any awareness that such influence is
occurring (Bargh & Chartrand, 1999; Bargh & Ferguson, 2000).
作者: wininghe    时间: 11-2-25 20:00
没人帮我吖。。。
作者: luxiaojia_8752    时间: 11-2-26 09:32
Priming is the incidental activation of knowledge structures,
such as trait concepts and stereotypes, by the current situational context

社会心理学中的:首因效应
首因效应其实是个体内在认知结构(知识结构)被具体情境中无意识(自动)激发的对人事物的初步认识。。。

砖头。。。
作者: wininghe    时间: 11-2-26 23:53
标题: 回 4楼(luxiaojia_8752) 的帖子
priming是启动效应。。
作者: wininghe    时间: 11-2-26 23:53
标题: 回 4楼(luxiaojia_8752) 的帖子
关键是 incidental 很难把握
作者: 笔为剑    时间: 11-2-26 23:55
引用楼主wininghe于2011-02-25 13:20发表的 求助incidental activation怎么翻译? :
incidental activation of knowledge structure

怎么翻译比较好?
特别是那个incidental activation

.......


事件激活?
作者: luxiaojia_8752    时间: 11-2-27 00:16
哈哈,受教。抛砖引玉哈。。。
作者: xiaodu2001    时间: 11-2-27 10:56
无意识激活?
作者: wininghe    时间: 11-2-27 14:50
标题: 回 7楼(笔为剑) 的帖子
好像靠谱
作者: freeze5    时间: 11-2-27 23:08
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: wininghe    时间: 11-2-28 02:48
标题: 回 11楼(freeze5) 的帖子
谢谢
这个解答很详细  伴随激活或附带激活 这样翻译应该没错 想不到更好的了暂时
作者: 追风侠    时间: 11-2-28 08:48
顶顶!!!
作者: freeze5    时间: 11-2-28 10:25
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: transmegu    时间: 11-3-4 02:44
查了下,和necessary activation对应,那应该就是附带激活了
作者: taohuadi    时间: 11-3-5 00:03
感觉情境性激活比较合适一些……




欢迎光临 Free考研资料 (http://test.freekaoyan.com/) Powered by Discuz! X3.2