show me to the door.把……领到门口 show me the wefsed.cn door.拒之门外 show one’s vdsdae.cn teeth.极端愤怒 love me, bedfqs.cn love my dog. 爱屋及乌 a dog has two tails.欣喜若狂 every dog has his days.三十年河东,三十年河西。(风水轮流转) Cut short krfsqw.cn 剪头发 cut my hair 剃光头 You are totally a mess. gaerra.cn 你是个大混蛋。 Reckon with 计算,认为 Grease hand xawdgw.cn 给某人手上抹油——>行贿 讲故事记单词: 9.11事件 飞机撞世贸大厦clash(领带和衬衫相冲突),飞机失事crash(车船失事),世贸被余波震碎(smash),只剩下一堆废墟ash,小(bush)同学感到很丢脸abash,清理工作需要大量的资金cash. 六级中要考到关于法庭词汇的小故事 A criminal对basxgt.cn his defending mxadhx.cn lawyer(被告律师,辩护律师) 说:“我想 grease pgdfsx.cn vadqcg.cn judge’s hand” 律师说:“ fdcqaz.cn not feasible lvzasx.cn (不可行), 那么你又多 commit a mdesxa.cn crime。第二天, The prisoner 被带到court for rwzcav.cn trial(受审). Jury (陪审团)一致 verdict thxzad.cn (裁决) not guilty(无罪), 法官 lvfaew.cn sentence(宣判) the criminal pqndsd.cn 赢得 the nzstss.cn legal proceedings(法定程序,法律诉讼) ,他对他被告律师说我依然行贿了法官,律师说:“incredible” 他说: “ presumably” hexzsv.cn我在送的礼品时是以对手的identity送的!!!! 本故事abridge/abbreviate wyfdch.cn (摘)自狄更斯小说雾都孤儿,就算是个fdclaa.cn abbreviation/abstract (摘要)。 奥立弗是个abject(可怜的)孩子,他刚刚出生受过ablution,家里就遭遇adversity(不幸),母亲就去世了,因为没人知道谁是他的父亲,他就此被abandoned,bbymyy.cn 为一个orphanage所adopted。pmdylb.cn 这种orphanage其实是个童工作坊,因为这孩子既不会adulterate(掺假的),又不懂adulate(奉承,谄媚),所以在orphanage(孤儿院)里倍受院长abused(虐待)。orphanage里ydypmo.cn accommodation wyfclo.cn inadequate,吃不饱穿不暖,奥立弗实在不能adapt to 这里的生活,打粥的时候想多要一碗,就被卖给adjacent/abut(毗邻)棺材铺老板当apprentice kedqxa.cn(学徒)了。奥立弗也不能abide(忍受)那里的生活,就偷偷得abscond(潜逃)gkpmql.cn 去了London。 不要irritate(激怒)老熊的四点理由: 1.跑at tremendous speed(速度快) 70公里/小时 2.有tolerance(耐力) successively go fcaxaa.cn after you (连续追)5小时 3.上树 not feasible(不可行) 力量大 strength 会把树给push (推倒) 4.不要装死 disguise (伪装) as a dead man .dfeqas.cn 因为它们已经进化,不管你是死还是活先slap (打你几耳光)只要对它说我是清华的,小心我用硫酸泼你,它立刻会run away
|