Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

2016厦大考研:如何应对古文翻译题

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
又见花落 发表于 15-9-19 16:04:10 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式


从2009年开始,语言文学基础考试中固定包含一道古文翻译题,其选文的范围集中在唐宋时期的古文,既不太难,也不至于太浅近。这几年(2009,2010,2011,2012)都选择了宋代《太平广记》作为选文的出处,但我们不能确保某年也一定会从《太平广记》中出文,根据聚英厦大考研网的《厦门大学802文学理论与文学评论写作专业课复习全书》里面历年真题分析能够确保的是,所选应该还是叙事散文,也就是笔记、传奇类的。而论说文、骈文,应该不会作为考题。
  这基本延续了高考古文翻译题的模式,甚至2012年的考题就是高中课本中的古文。所以一些高考生适用的古文翻译技巧,对于我们也同样适用。
  这里首先讲一下古文翻译题的答题技巧,然后再粗略地讲解一下古文翻译的原则与方法。2016厦大人文学院考研群219300893
  (二)那么,文言文的翻译有没有一个比较明确的标准呢?
  其实古文翻译有两个标准:字字落实,文从句顺。
  1、字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。换言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文中有的意思,在译文中一定要落实,原文中没有的意思,在译文中一定不能出现;不多不少,恰到好处。
  2、文从句顺:译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。
  (三)那如何做到两个标准呢?
  我们在具体的翻译过程中,到底怎样达到“二标准”呢?我教大家二招,就足够用了,我们可以用“六方法”,“六方法”听起来好像复杂,其实就是六个字,一个标准三个字,简言之,就是“留删换”、“调补贯”,等我们分析完之后,大家就更清楚了,对付文言文翻译可能就更得心应手了。


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-29 09:39 , Processed in 0.083081 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表