Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

[魔女训练营]阅读第六篇----step3

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
海豚宝贝 发表于 07-9-10 21:21:35 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
STEP 3 深析文章

[fly][/fly]




这一段里有4个难句:



1Perhaps it is humankind's long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating.


2It doesn't help that building a big, powerful dam had become a symbol of achievement for nations and people striving to assert themselves.


3The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left — all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.


4This week, in the heart of civilized Europe, Slovaks and Hungarians stopped just short of sending in the troops in their contention over a dam on the Danube.


请您分析这4个句子的结构,并且翻译,每个句子8考元哦~

[answer]1[/answer]

[fly][/fly]

参考答案(海豚独家哦,仅供参考):


1Perhaps it is humankind's long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating.
    It is... that...,强调部分的关键词是suffering,这个词就是后面that引导的从句的主语
    所以除去这个强调的部分,句子成为  suffering at the mercy of flood and drought makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating.
     粉色部分就是句子的主干,这下句子就简单多了。
     整句翻译为:可能正是因为人类长期遭受旱涝灾害的摆布才使得人们治理江河、供我驱策的理想如此令人痴迷。
2、It doesn't help that building a big, powerful dam had become a symbol of achievement for nations and people striving to assert themselves.
   粉色的部分是句子的主干绿色的部分是修饰宾语nations and people的,黑色部分是一个从句。
   整句翻译为:这个教训无法阻止修建高大雄伟的大坝已成为那些力争得到自我肯定的国家和人民的伟大成就的象征。

3The Aswan Dam, for example, stopped the Nile flooding but deprived Egypt of the fertile silt that floods left — all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity.
    粉色部分是主干,绿色是修饰silt的,破折号后面的all是指代the fertile silt的。Which引导的句子是修饰disease的,在这个句子里还有一个so……that的结构。
    整句翻译为:以阿斯旺大坝为例,它阻止了尼罗河洪水泛滥,但也使埃及失去了洪水冲击过后留下的肥沃土壤,换回来的是这么一个疾病滋生的水库。现在这个水库积满了淤泥,几乎不能发电了。

4、This week, in the heart of civilized Europe, Slovaks and Hungarians stopped just short of sending in the troops in their contention over a dam on the Danube.
    这个句子是留给大家的课外作业,海豚只给提示:short ofsend inin the contentionsover a damon the Danube,因为这个句子并不难,只是对短语的要求有些高,所以让大家来练练手,对海豚列出的短语有所理解的话,这一句可是很简单的哦~请大家在解答里好好的回答这题,会有额外加分哦~
    整句翻译:本周,在文明的欧洲腹地,斯洛伐克人和匈牙利人就为了多瑙河上的一处水坝引起争端,差点动用了军队。


[ 本帖最后由 海豚宝贝 于 2007-9-10 09:25 PM 编辑 ]
94#
grapeonly 发表于 11-10-10 14:27:10 | 只看该作者
谢谢
93#
s52cxc 发表于 10-7-19 10:52:52 | 只看该作者
1、也许正是因为人类长期以来遭受受制于洪涝和旱灾,所以控制水来顺从我们命令的想法变得如此吸引人。

2、建一个强大的大坝已经变成了一个民族和人民努力拼搏证明自己和成就的象征,这么做没什么用。


3、以阿斯旺大坝为例,这个大坝阻止了尼罗河的洪灾但也夺去了洪水带给埃及的富饶淤泥,所有这些又换来了巨大的疾病库,这个库现在充满了无法发电的淤泥。


4、这一周,在文明欧洲的中心,斯洛伐克人和匈牙利人由于少派部队而停止了在多瑙河边的大坝问题上的争论。
92#
myyintao2 发表于 08-9-10 22:44:36 | 只看该作者
我同意楼主!
91#
海天云夕 发表于 08-9-4 00:11:30 | 只看该作者
看看,谢谢
90#
huxuekuan 发表于 08-9-2 09:39:44 | 只看该作者
十分感谢楼主,辛苦了
89#
边走边想 发表于 08-8-27 21:41:01 | 只看该作者
1、可能人类长期忍受着洪水和干旱的控制,使得人们产生控制水按照人们的意图的想法。
2、建立一个大的,高能量的水坝已经成为一种国家进步和国民极力证明自己的一种标志是没有任何意义的
3、阿斯旺大坝,例如阻止了尼罗河的洪水但是也剥夺了埃及洪水冲刷后的淤泥,成为一个巨大的问题水库,因为现在充满了淤泥而没有办法发电。
88#
huangpan208 发表于 08-4-19 01:03:26 | 只看该作者
看不明白 看答案
87#
沉鱼 发表于 08-4-6 13:09:16 | 只看该作者
1是一句强调句。也许正是人们长期遭受到洪水和干旱的苦难使得迫使水域听从于我们变得很诱人。
86#
chenych 发表于 08-3-31 10:39:35 | 只看该作者
也许是因为长期以来饱受遭受洪涝灾害之苦,使得人类对水资源能够进行自由掌控的理想变得动人心魄。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 25-1-10 12:38 , Processed in 0.096476 second(s), 13 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表