Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

请大家翻译一下这句话

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
lindabu 发表于 09-10-4 14:11:26 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
However, not everyone cares about the inner world, delighted or gloomy,of himself and his beloved ones.



of himself and his beloved ones 这一句话是不是与about the inner world并列? 每次遇到of 开头的句子就不知道怎么处理?

谢谢!
8#
chi-ysy 发表于 09-10-5 00:15:46 | 只看该作者
呵呵,翻译的不错
7#
tyropapa 发表于 09-10-4 23:47:16 | 只看该作者
原帖由 lindabu 于 2009-10-4 17:57 发表
谢谢啊。明白了啊。有才的人太多了。只是我没有才,可悲


[s:3] 别妄自菲薄啦,LZ问题目能够给出自己的想法说明我们是在针对一个题目进行讨论,而不是我们单方面的在解答……
楼主欠缺的不是才华,而是一定量的练习跟阅读量从而形成的语感
加油,坚持
6#
 楼主| lindabu 发表于 09-10-4 17:57:00 | 只看该作者
谢谢啊。明白了啊。有才的人太多了。只是我没有才,可悲
5#
桢少明 发表于 09-10-4 16:34:24 | 只看该作者
还是有人才的````
地板
aya_takarai 发表于 09-10-4 16:07:44 | 只看该作者
同2楼,两个逗号中间的基本都是补充说明的部分,可以盖住不看
板凳
iriferic 发表于 09-10-4 15:39:15 | 只看该作者
有道理。。。翻译得很好。。。
沙发
囨囸囲 发表于 09-10-4 14:54:35 | 只看该作者
首先将插入语delighted or gloomy盖住不看。
这样,原文就变成了not everyone cares about the inner world of himself and his beloved ones
意思是:不是每个人都关注他自己和他的爱人们的内心世界
这样就很好理解了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 25-7-11 00:29 , Processed in 0.126160 second(s), 13 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表