下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/139524.html
目录 封面
内容简介
目录
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Э
Ю
Я
内容简介
本书旨在帮助考生提高三级词汇的俄语水平,以轻松应对考试。本书严格按照最新俄语翻译专业资格(水平)考试大纲要求,对三级水平的大纲词汇进行了深入地分析和研究。
每个词后除了释义,还给出了相应的接格关系、例子、常用的词组搭配、谚语俗语等。书中“例句”选材广泛,内容时代感强,很多句子既可以作为翻译的练习材料,又可以作为写作素材的积累。“搭配”主要为固定搭配和语境常用搭配,侧重单词的运用,对于写作水平的提高同样大有裨益。
本书更多内容>>
使用说明
内容预览
А
а[连]①可是,而(连接词或句子,表示对立、对比)②而,就(引出句子作补充说明、推论,或引出新的话题③那,而(用于疑问、感叹句首,也用于言语开头以加强表现力)
例句Мой женй любит пекинскую оперу, а я предпочитаю кино. 妻子喜欢看京剧,而我喜欢看电影。
Вот марки, а воттри рубли сдачи. 这是邮票,而这三卢布是找的钱。
А всё-таки я не согласен. 而我反正是不同意。
абонент[阳]订户,(长期)用户
变格-а
搭配~ телефонной сети电话用户
абсолютный[形]①绝对的,无条件的②十分的,完全的
变化-ая, -ое; -тен, -тна
搭配~ое большинства 绝大多数
~ая тишина 绝对安静
例句①Абсолютный штиль был в море. 海上风平浪静。
②Больному необходим абсолютный покой. 病人需要绝对安静。
扩展[副]абсолютно
авария[阴]①(火车、轮船、飞机的)失事,遇难,遇险②(个人或事业遭受的)失败,挫折
变格-и
搭配~ самолёта飞机失事
потерпеть аварию遭到失败
例句В цехе произошла авария. 车间里出了事故。
август[阳]八月
变格-а
例句Вот август подойдёт. 8月份眼看就要到了。
авиация[阴]①航空;航空事业②航空兵
变格-и
搭配гражданская ~民用航空
истребительная ~歼击航空兵
例句В день наша авиация делала по 900самолёто-вылетов. 我国空军一天出动900架次。
автобус[阳]公共汽车;大轿车,多坐位的客车
变格-а
搭配городской ~市区公共汽车
ехать ~ом (或на ~е)乘公共汽车
автомат[阳]①自动电话②自动机;自动仪器;自动装置③自动枪,冲锋枪
变格-а
搭配телефон-автомат自动电话
билетный ~自动售票机
стрелять из ~а用冲锋枪射击
例句Он позвонил мне по автомату. 他用自动电话给我通了一次话。
автоматизация[阴]自动化
变格-и
搭配~ производства 生产自动化
例句Автоматизация нашла применение и в горной промышленности. 自动化技术在采矿业也得到了应用。
автоматический[形]①自动的;自动化的②机械的,无意识的(指动作)
变化-ая, -ое
搭配~ая винтовка自动步枪
~ое движение无意识的动作,机械的动作
例句Дверь закрывается автоматически. 门自动关闭。
автомобиль[阳]汽车
变格-я
搭配грузовой ~载重汽车,卡车
легковой ~小汽车,轿车
例句Автомобиль едет. 小汽车在行驶。
автор[阳]①(科学著作、文学艺术作品的)作者②(决议、草案等的)起草人③(某种机器、仪器等的)发明人,创作人,设计人
变格-а
搭配~ романа小说作者
~ резолюции决议起草人
~ изобретения发明人
例句Автор приукрасил своего героя. 作者美化了自己的主人公。
авторитет[阳]①威信,威望,权威,声望②有权威的人,权威
变格-а
搭配пользоваться большим ~ом享有极大的声望
крупный ~ в химии化学方面的大权威
例句Авторитет возрос. 威信提高了。
агент[阳]①(国家、机关、企业等的)代理人,代表;经理人②侦探,奸细,间谍;走狗
变格-а
搭配страховой ~ 保险公司代理人
дипломатйческий ~ 外交代表
агент-двойник 双重间谍
агрессивный[形]侵略的;带有侵略性的
变化-ая, -ое; -вен, -вна
搭配~ая политика侵略政策
~ блок侵略集团
агрессия[阴]侵略
变格-и
搭配вооружённая ~ 武装侵略
例句Главным препятствием вотношениях между КНР и СССР является агрессия Вьетнама против Кампучии. 越南入侵柬埔寨问题是中苏关系的主要障碍。
агроном[阳]农学家;农艺师,农业技术员
变格-а
搭配главный ~总农艺师
例句Васильева была по специальности агроном. 瓦西里耶娃的专业是农艺师。
адвокат[阳]律师,辩护人
变格-а
搭配коллегия ~ов律师协会
例句Адвокат беседовал со своим подзащитным. 律师和自己为辩护的当事人谈话。
административный[形]行政的,行政机关的
变化-ая, -ое
搭配~ орган 行政机关
~ центр 行政中心
例句Административныйуклон в работе воспитателя является наиболее вредным уклоном. 辅导工作中的行政命令倾向是最有害的倾向。
администрация[阴]①行政管理机关②(集)行政管理人员
变格-и
搭配гражданская ~民政机关
~ фабрики工厂行政管理人员
例句Администрация гостиницыпредъявила туристам счёт за номер. 宾馆管理处向旅游者提出住房帐单。
адрес[阳]地址,住址
变格-а, 复, -а, -ов
搭配служебный ~工作地址
дать адрес留下地址
例句Сообщите немедленно ваш адрес. 请您马上把地址告诉我们。
扩展в адрес кого-чего意为“寄给……的;致……的”。例如:критика в адрес дирекции对管理处的批评
не по адресу表示“送(找)错地方;认错人,看错对象”。例如:Ваше мнение не по адресу. 您的意见提错了地方。
адресат[阳]收信人,收件人;(电报)收报人
变格-а
例句Адресат выбыл. 收信人已经走了。
Азия[阴]亚洲, 亚细亚洲
变格-и
академик[阳]科学院院士
变格-а
搭配почётный ~荣誉院士
произвести кого в ~и推选……为科学院院士
例句Академик увлечённоразвивает перед нами свою научную гипотезу. 院士兴致勃勃地向我们阐述自己的科学假说。
академия[阴]①科学院②学院;大学(仅用于某些高等学校)
变格-и
搭配Академия наук КНР 中国科学院
~ художеств美术学院
例句Академия — форпост науки. 科学院是科学的前哨。
аккуратный[形]①认真的,有条理的②准时的③整洁的④做得很仔细的(指事物、行为)
变化-ая, -ое, -тен, -тна
搭配~ ученик一丝不苟的学生
~ приход на службу准时上班
~ая хозяйка爱整齐的主妇
~ая работа精心的制作;认真完成的工作
例句Я человек аккуратный и счёт деньгам знаю. 我这个人很仔细,不乱花钱。
Сам же я всегдааккуратен, прихожу минута в минуту. 我本人一向是守时的,准时来到,分秒不差。
акт[阳]①行动,活动,举动②法令;决定③证书,证明文件,文据
变格-а
搭配~творчества创作活动;一次创作
законодательный ~法令
обвинительный ~起诉书
актёр[阳]演员
变格-а
搭配космический ~ 喜剧演员
трагический ~ 悲剧演员
例句Актёр играет наверняка. 那演员表演得一丝不苟。
扩展[阴]актриса, -ы
активность[阴]积极,活跃;积极性;主动性
变格-и
搭配~характера性格活跃
политическая ~ масс群众的政治积极性
активный[形]积极的,主动的
变化-ая,-ое;-вен,-вна
搭配принимать ~ое участие в чём 积极参加……
~ и пассивный отдых积极和消极的休息
例句У него активный характер. 他性格很活跃。
актуальный[形]①迫切的,切合现实的②(语言)实际的
变化-ая, -ое; -лен, -льна
搭配~ая тема具有现实意义的主题
~ое членениепредложения句子的实义切分
акционер[阳]股东,股票持有人
变格-а
搭配собрание ~ ов股东大会
крупный ~ 大股东
акция[阴]股份,股票
变格-и
搭配именная ~记名股票
例句Акции поднялись. 股票涨了。
Акции упали. 股票跌了。
алло[алё][感]喂喂!(打电话时招呼用语)
алмаз[阳]金刚石,钻石
变格-а
搭配~ы в кольцах戒指上的钻石
例句Алмаз обладает самой большой твёрдостью. 金刚石具有最高的硬度。
альбом[阳]①纪念册;相册②画册,图集
变格-а
搭配~ для фотографии相册
~ видов Москвы莫斯科风景画册
例句Альбом с фотографиями пошёл по рукам. 影集开始传阅起来了。
Америка[阴]美洲, 亚美利加洲
变格-и
例句Родина картофеля — Америка. 马铃薯的原产地是美洲。
американский[形]美洲(人)的,美国(人)的
变化-ая,-ое
搭配~ая литература 美国文学
例句Китайско-американскийдиалог движется в правильном направлении. 中美对话渐入佳境。
анализ[阳]①分析②化验
变格-а
搭配химический ~ 化学分析
~ образа героякниги 书中主人公的形象分析
~ крови 验血
例句Наш анализмеждународного положения неидентичен. 我们对国际形势的分析有所不同。
анализировать[未,完]进行分析,进行化验
变位-рую, -руешь
接格что
搭配~ свои переживания 分析自己的感受.
~ произведение分析作品
例句Мы стремимсясвоевременно анализировать накопленный опыт и не допускать серьезных ошибок. 我们力求及时总结经验,不要犯大的错误。
扩展[完]проанализировать
английский[形]英国(人)的
变化-яя, -ое
搭配~ язык英语
例句Английский язык ему даётся легко. 他学习英语不费力。
扩展английская болезнь软骨病,佝偻病
английский замок (门上的)暗锁
анкета[阴]①履历表,登记表②用调查表征询(意见)
变格-ы
搭配~ для получения визы申请签证的表格
провести ~у进行调查
例句В анкете обьшно стоятвопросы: имя, день рождения, день окончания школы, семейное положение и т.д. 表格里通常有以下几项:姓名、出生日期、毕业年份、家庭状况等。
ансамбль[阳]①各部分协调相称的格局,结构严整的总体②艺术团,歌舞团
变格-я
搭配архитектурный ~结构整齐的建筑群
~ песни и пляски歌舞团
例句Это великолепный архитектурный ансамбль. 这是些风格特异的建筑群。
аплодисменты[复]鼓掌;拍手
变格-ов
搭配бурные ~暴风雨般的掌声
приветствоватького ~ами 掌声欢迎
例句В зале раздались бурные аплодисменты. 大厅里响起暴风雨般的掌声。
аппарат[阳]①器械;仪器,装置②机关,部门③器官
变格-а
搭配телефонный ~电话机
государственный ~国家机关
пищеварительный ~消化器官
例句Аппарат вышел изстроя. 仪器坏了。
аппендицит[阳]阑尾炎
变格-а
аппетит[阳]食欲,胃口
变格-а
搭配есть с ~ом 吃得很香
есть без ~а吃东西不香,吃东西没有胃口
例句Отсутствует аппетит. 没有食欲。
扩展Приятного аппетита! (吃饭时的祝语)祝你胃口好!
Аппетит прихбдот во времяеды. (谚)吃起来就会有胃口的,东西越吃越香。
апрель[阳]4月
变格-я
搭配в ~е этого года今年四月里
例句Пёрвое апреля - День смеха в западных странах. 4月1日是西方国家的愚人节。
аптека[阴]①药店;配药室②药箱,急救药包
变格-и
搭配в ~е在药店
例句Дежурная аптека работает в воскресеньедо 22 часов. 值班药房星期日营业到22点。
扩展как в аптеке如同药房称药一样地准确,丝毫不差,准确无误
аргумент[阳]论据,理由
变格-а
搭配убедительный ~ 确凿的论据
例句Этот аргумент явно притянет. 这一论据显然很吸引人。
аренда[阴]①租赁②租金
变格-ы
搭配долгосрбчная ~ 长期租赁
сдать в ~у出租
снизить ~у降低租金
例句Аренда автобуса стоит около 1200 юаней. 包车费用约为1200元。
арендовать[未,完]租用,承租(房屋、上地等不动产)
变位-дую, -дуешь; арендованный
接格что
搭配~ квартиру租房
~ая территория(外交)租借地
例句Я сразу решиларендовать. 我当时就决定大面积地租下来。
арестовывать[未]①逮捕;拘捕②查封,查抄
变化-аю, -аешь
接格кого-что
搭配~ преступника за кражу (убийство)因盗窃(凶杀)逮捕罪犯
~ имущество 查抄财产
例句Это был секретныйприказ арестовать меня, где ни попался. 这是一道密令,不论在什么地方找到我,都要立即逮捕。
扩展[完]арестовать, -тую, -туешь, -дванный
армия[阴]①军队②(由几个军或师组成的)集团军③大批人;大军
变格-и
搭配народная ~人民军队
Восьмая ~八路军
~ безработных失业大军
例句Армия была разбита. 军队被击溃。
扩展Народно-освободительная Армия Китая (НОАК)中国人民解放军
архитектура[阴]①建筑艺术②建筑式样
变格-ы
搭配корабельная ~造船学
готическая ~哥特式的建筑
гражданская ~民用建筑
例句Архитектура этогоздания удовлетворяет самому прихотливому вкусу. 这栋房的建筑可以满足最挑剔的审美要求。
аспирант[阳]副博士研究生
变格-а
搭配взять кого к себе в аспиранты 招……为自己的研究生
例句Аспирант защищает диссертацию. 研究生在进行答辩。
扩展[阴]аспирантка
ассистент[阳]助手
变格-а
搭配~ экзаменатора主考的助手
例句Во время операции онбыл моим ассистентом. 做手术的时候他是我的助手。
ассоциация[阴]①协会,联合会;团体②(心理)联系,联想
变格-и
搭配научная ~ 科协
Международная ~преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ)国际俄语教师联合会
ассоциация посходству 类似联想
例句Китайскаяассоциация переводчиков — это отраслевая переводческая организация Китая. 中国翻译协会是中国翻译界的行业组织。
астрономия[阴]天文学
变格-и
搭配теоретическая ~ 理论天文学
атом[阳]〈理,化〉原子
变格-а
搭配строение~а原子结构
расщепление ядра ~а原子核分裂,原子核破裂
аудитория[阴]①讲堂,(大学的)教室②(集)听众,学生
变格-и
搭配читать лекции в ~и在教室里讲课
читательская ~读者
зрительская ~观众
аукцион[阳]拍卖
变格-а
搭配продатьквартиру с ~а за долги 拍卖房产抵债
аукционер[阳]拍卖商
变格-а
аукционист[阳]拍卖商
变格-а
Африка[阴]非洲, 阿非利加洲
变格-и
例句Обилием водопадов-катарактов Африка. 非洲以拥有许多大瀑布而著称。
аэродинамика[阴]空气动力学,气体动力学
变格-и
аэропорт[阳](飞机航线上的)航空站
变格-я
搭配в ~у在机场
прибыть в ~抵达航空港
例句Самолёты прилетают в аэропорт каждый час. 每小时都有飞机飞来机场。
Б
бабушка[阴]①祖母,外祖母②老太太,老奶奶
变格-и, 复二-шек
搭配~ по матери姥姥
~ по отцу奶奶
例句Пионер помог незнакомойбабушке перейти улицу. 少先队员帮一个不认识的老奶奶过马路。
багаж[阳]行李
变格-а
搭配ручной ~ (随身带的)小件行李
сдать ~ в камерухранения 把行李交寄存处
例句Весь мой багаж составлял чемодан. 我的全部行李就是一只手提箱。
база[阴]①(建筑物、柱子的)基础,柱脚②基础,基地③招待所,服务站④(军事)基地
变格-ы
搭配~ колонны柱脚
материальная ~ 物质基础
туристическая ~旅游招待所
例句Такая экономика — богатаябаза могущества нашей страны. 这样的经济是我国实力的雄厚基础。
扩展на базе чего在……基础上
баланс[阳]①平衡②(收支)平衡表,对照表
变格-а
搭配развести руки для ~а 张开双臂保持平衡
годовой баланс 年度(收支)平衡表
例句Прежний баланс сил нарушен, начался новый период расслоения и объединения. 国际上原有的平衡被打破,新的分化和组合已经开始。
балет[阳]①芭蕾舞②芭蕾舞剧
变格-а
搭配балет на льду冰上芭蕾
балеты ?Спящая красавица? и ?Щелкунчик? 芭蕾舞剧《睡美人》和《胡桃夹子》
例句Завтра в Большом театре идёт балет Чайковского ?Лебединое озеро?. 明天大剧院将上演柴可夫斯基的芭蕾舞剧《天鹅湖》。
балкон[阳]①阳台,凉台②(剧场里的)楼座
变格-а
搭配на ~е在阳台上
левая сторона ~а左侧楼座
балл[阳]①(风力、地震等的强度单位)级②(评定学习成绩或比赛结果的)分数
变格-а
搭配землетрясение в 8 ~ов 8级地震
получить 100 ~ов поистории 历史得100分
例句Китайскоеправительство выдержало экзамен, получив высокий балл. 中国政府已通过考试,获得了高分。
банк[阳]①银行②(贮存数据等的)库
变格-я
搭配строительный ~ 建设银行
иметь текущий счётв ~е在银行里有活期存款账户
~ данных数据库
баня[阴]澡堂,浴室
变格-и, 复二бань
搭配~ с бассейном带浴池的浴室
~ с душами带淋浴的浴室
бар[阳]酒吧间
变格-а
барьер[阳]①障碍物②屏障,障碍
变格-а
搭配взять ~ (运动)跨栏;越过障碍物
психологйческий ~ 心理障碍
языковой ~ 语言障碍
例句Река — естественныйбарьер для наступающих. 河流是阻碍进攻者的天然屏障。
баскетбол[阳]篮球
变格-а
搭配играть в ~打篮球
судья по ~у篮球裁判员
例句Он мастерски играет в баскетбол. 他篮球打得很好。
бассейн[阳]①贮水池,蓄水池,游泳池②(江、湖等的)流域,区域
变格-а
搭配открытый ~ 露天游泳池
~ Байкала贝加尔湖流域
例句Он ходит в бассейн два раза в неделю. 他每星期到游泳池去两次。
батарея[阴]①炮兵连②电池组;(相同物品的)一排,一组
变格-и
搭配командир ~и 炮兵连长
~ аккумляторов 蓄电池组
~ паровогоотопления 一组暖气片
例句①Батарея отстрелялась. 炮连射击完毕。
②Батарея греет. 暖气片在散热。
башня[阴]塔,塔楼
变格-и, 复二-шен
搭配кремлёвские ~и克里姆林宫塔楼
телевизионная ~电视塔
例句Башня имеет сто метров в высоту. 塔有100米高。
бег[阳]①跑②赛跑
变格-а, о беге, на бегу
搭配устать от ~а跑累了
~ на тысячу метров 1000米赛跑
марафонский ~ 马拉松
例句Бег его утомил. 他跑得累极了。
бегать[未]①跑,奔跑②逃跑,躲避
变化-аю, -аешь
接格от кого-чего
例句Человек бегает вокруг дома. 一个人在房子周围跑。
От дела не бегай. 遇事不要推托。
беда[阴]不幸,灾难,倒霉事
变格-ы, 复беды, бед, бедам
搭配влезть в ~倒霉
радоваться чужой ~е幸灾乐祸
例句Случилась беда. 发生了不幸。
扩展Беда не приходит одна. (俗)祸不单行。
Друзья познаются в беде. (谚)患难识知己。
бедный[形]①(内容)贫乏的②穷苦的,贫穷的③可怜的,不幸的④(用作名词)穷人
变化-ая,-ое; -ден,-дна,-дно
接格чем
搭配~ запас слов词汇贫乏
пища, беднаявитаминами缺乏维生素的食物
~ая семьи贫穷的家庭
~ брак不幸的婚姻
例句Край беден лесом.这个地方森林很少。
扩展Богатый бедному не брат. (俗)贫富不是一家人。
бедствие[中]灾祸,灾难
变格-я
搭配стихийное ~天灾
предотвратить ~灾害预防
例句Стихийное бедствие потрясло весь Китай. 大地震的消息震惊了全中国。
бежать[未]①跑,奔跑②(车船等)急驶,急驰;(云、烟、影子、物体等)迅速移动③(转)(时间)流逝;(水等)流,淌
变化бегу, бежишь, бегут
例句Человек бежит к реке. 一个人向河边跑去。
Секундная стрелкабежит. 秒针在迅速移动着。
Время бежит. 光阴飞逝。
Кровь бежит израны. 血液从伤口涌出。
без/безо[前]①没有,缺少;无②(与表时间数量的词连用)差……,缺……③不在(场)时,缺席时
接格кого-чего
搭配~ денег没钱
чай ~ сахара不加糖的茶
~ пяти (минут)шесть差五分钟六点
例句Без вас приходил один человек. 您不在时来过一个人。
扩展без году неделя不久,没几天,没过几天
безобразие[中]①非常难看,丑陋②可恶的现象;不成体统的行为
变格-я
搭配стыдиться своего ~я 因自己长得丑陋而害臊
не допускать ~и 制止不成体统的行为
例句Это просто безобразие. 这实在太不像话。
безработица[阴]失业现象,(个人的)失业状态
变格-ы
搭配массовая ~大规模失业现象
занятость и ~就业与失业
例句Безработица продолжает преследовать его. 他一直找不到工作。
безработный[形]失业的
搭配~ое население失业居民
белок[阳]蛋白;蛋白质
变格-лка
搭配~и жир 蛋白质和脂肪
белый[形]①白色的,白的②白匪的,白党的③白种人的;(用作名词)白种人
变化-ая, -ое; бел, бела, бело
搭配~ая бумага白纸
~ая армия白军
~ая раса白色人种
扩展белая ворона标新立意的人,与众不同的人
Белая Олимпиада冬季奥运会
белый свет人间,人世(间)
белое мясо白肉(指鸡肉、小牛肉)
принимать белое зачёрное颠倒黑白,是非颠倒
Белый дом白宫(美国总统府)
例句Белый голубь - символ мира. 白色的鸽子是和平的象征。
бельё[中]内衣或家用布品(床单、被单、枕套等)的通称
变格-я
搭配нижнее ~内衣
постельное ~(床单、被单、枕套等)的通称
例句Он соблюдал опрятность в белье и одежде. 他内外衣着都注意整洁。
бензин[阳]汽油
变格-а (-у)
搭配работать на ~е靠汽油工作
берег[阳]岸,陆地
变格-а, о береге, на берегу, 复-а, -ов
搭配~ моря 海岸
противоположный ~ 对岸
例句Берег размылся. 河岸冲毁了。
бережный[形]爱护的,爱惜的;节俭的;谨慎的,小心的
变化-ая, -ое
搭配~оерасходование средств节俭使用资金
~ое отношение爱护的态度
берёза[阴]桦树;白桦树
变格-ы
搭配белая ~ 白桦
беречь[未]①保存,珍藏②节省,爱惜③爱护
变化-егу, -ежёшь; берёг, берегла; берёгший
接格кого-что
搭配~ фотографии珍藏照片
~ каждую копейку不浪费一戈比
~ общественноеимущество 爱护公物
例句Давайте беречь настоящую дружбу! 让我们一起来珍惜真正的友谊吧!
扩展Береги честь смолоду. (谚)名誉要从小爱惜。
беседа[阴]①交谈,会谈,谈心②座谈;座谈会
变格-ы
搭配оживлённая ~热烈的交谈
провести ~у举行座谈会
例句Беседа кипит. 谈话进行得很热烈。
беседовать[未]с кем交换意见,倾谈
变化-дую, -дуешь
搭配~ с другом和朋友交谈
例句Мне доводилось с ним беседовать. 我有机会和他谈话。
бесплатный[形]免费的,无报酬的
变化-ая, -ое; -тен, -тна
搭配~ое обучение и обучение на основе платы 免费教育和自费教育
~ое медицинскоеобслуживание 免费医疗
беспокоить[未]①使不得安静;打扰②使担心,使不安
变化-ою, -оишь
接格кого-что
例句Больного беспокоил шум. 喧哗使病人不得休息。
Сын давно не пишет,что беспокоит мать. 儿子很久不来信,这令母亲担心。
беспокойство[中]①不安,惊慌②打扰
变格-а
搭配испытывать ~ 感到不安
с ~ом ждать 不安地等待
例句Простите забеспокойство. 对不起,打扰您了。
беспомощный[形]无能为力的;孤立无援的;软弱无力的
变化-ая,-ое; -щен, -щна
搭配быть в ~ом состоянии处于束手无策的状态
библиотека[阴]①图书馆②(私人)藏书;藏书室③丛书
变格-и
搭配взять книги в ~е在图书馆借书
~ ученого 学者的藏书
~ всемирнойлитературы 世界文学丛书
例句Библиотека находится напротив. 图书馆在对面。
Составилась большаябиблиотека. 收集了大批藏书。
бизнес[阳]商业活动,生意
变格-а
搭配делать ~ на чём 经营……生意
уйти из ~а 放弃生意
例句Они спрашивают, каксоздать свой бизнес. 他们问我应该怎么创业。
бизнесмен[阳]生意人,商人,实业家
变格-а
例句Истинныйбизнесмен должен благодарить общество. 一个真正的企业家应该回报社会。
билет[阳]①票,券②证,证件③考签
变格-а
搭配~ на поезд 火车票
студенческий ~ 学生证
экзаменацибнный ~ 考签
例句Билет дорого стоит. 票价很贵。
биография[阴]①个人经历,履历②传,传记③生平
变格-и
搭配криткая ~ 简历
~ Горького《高尔基传》
случай из ~и生平遇到的一件事
例句Биография писателяесть ключ для объяснения его произведений. 作者的传记是解释他的作品的一把钥匙。
биолог[阳]生物学家
变格-а
биологический[形]生物(学)的
变化-ая, -ое
搭配~ая инженерия 生物工程
~ музей 生物博物馆
~ая станция 生物实验站
биология[阴]生物学
变格-и
搭配биология моря海洋生物学
例句Биология принадлежит к естественным наукам.生物学属于自然科学。
биосфера[形](地球的)生物圈
变格-ы
биржа[阴]交易所,介绍所
变格-и
搭配фондовая ~ 证券交易所
~ труда 职业介绍所
例句Там естьрынок, биржа, где встречаются покупатели. 那里有顾客云集的市场和交易所。
биржевой[形]交易所的
搭配~маклер交易所经纪人
~ая спекуляция交易所里的投机买卖
битва[阴]会战;交战;战役
变格-ы
搭配битва за Москву莫斯科保卫战
выиграть битву赢得大会战
例句Битва разгорелась. 战事激烈起来。
бить[未]①敲,打②敲响,拍打③打破
变化бью, бьёшь; бей; битый
接格①почему②во что③что
搭配~ по руке打……的手
~ в барабан打鼓
~ посуду打破器皿
扩展[完]побить及пробить
биться[未]①作战;厮打②碰撞;(转)碰壁,走投无路③(心脏等)跳动④容易打破,容易打碎
变化бьюсь, бьешься; бейся
接格①с кем②обо что
搭配~ с врагом 与敌人作战
~ головой о стену用头撞墙
例句У больного слабо бьётся пульс.病人脉搏微弱。
Посуда бьётся. 器皿易碎。
Органическоестекло не бьётся. 有机玻璃不易打碎。
扩展биться как рыба о лёд如鱼撞冰,拼命挣扎求生。
благо[中]幸福,福利,利益
变格-а
搭配для~а человечества为了人类的幸福
стремление к общему ~у谋求公共福利
благодарить[未]致谢,感谢
变化-рю, -ришь
接格кого-что за что
搭配~ вас за помощь от всей души由衷地谢谢您的帮助
扩展[完]поблагодарить
例句Не за что благодарить, это моя обязанность.不用谢,这是我分内的事。
благодарность[阴]①谢意,感激②嘉奖,表扬
变格-и
搭配подарить что в ~赠送……以表达谢意
устная ~口头表扬
благодарный[形]感谢的,感激的
变化-ая, -ое; -рен, -рна
接格кому
搭配~ взгляд感激的目光
例句Я вам очень благодарен. 我非常感谢您。
благодаря[前]由于,多亏
接格кому-чему
例句Он выздоровел благодаря заботам врачей. 多亏医生的照顾他才得以康复。
благополучие[中]平安,顺利
变格-я
搭配материальное ~ 富足的物质生活
例句Желаю тебе всякогоблагополучия. 祝你诸事顺遂。
благоприятный[形]①有利的,有助于……的②良好的
变化-ая, -ое; -тен, -тна
搭配~ые условия 有利的条件
~ результат良好的结果
例句Груз прибыл благополучно. 货物安全运到了。
благосостояние[中]福利
变格-я
搭配общественное ~ 社会福利
личное ~ 个人福利
例句Народноеблагосостояние – другой волнующий интернет — общественность вопрос. 对民生问题的关注,是网络舆论事件关注的又一大热点。
благоустройство[中]①设备完善②(城市等的)公用事业
变格-а
搭配~ в квартире住宅的设备完善
городское ~城市的公用事业
отдел ~а公用事业管理处(局)
бланк[阳]①公文用纸;格式纸;表格,表②(商)已签名的空内票据
变格-а
搭配заполнить ~填表格
~ заказа订货单
例句Чтобыпоставили аппаратуру своевременно, необходимо заполнить бланк заказа в началегода. 为及时提供设备,必须在年初填好订货单。
бледный[形]①苍白的(指脸色);暗淡的②平淡的,不精彩的
变化-ая, -ое; -ден, -дна, -дно
搭配~ое лицо苍白的面孔
~ рассказ平淡的故事
例句Он сидел неподвижный, бледный как смерть. 他一动不动地坐着,面色煞白。
блеснуть[完,一次]①闪光②(思想、感情)忽然显现,一闪,一现
变位-ну, -нёшь
例句Звёзды блеснули. 星星闪闪发光。
Блеснуланадежда. 突然出现了一线希望。
扩展[未]блестеть
блестящий[形]发亮的,闪光的
变化-ая, -ее
搭配~ шёлк光闪闪的绸缎
~ие глаза发亮的眼睛
例句Тургенев — блестящий стилист. 屠格涅夫是一位杰出的修辞大师。
ближний[形]附近的,近的
变化-ая, -ее
搭配ехать ~им путём抄近道走
Ближний Восток 近东
близ[前](接二格)在……近旁,在……附近
搭配~нашего дома离我家不远
~ столицы在首都附近
~ берега在岸边
близкий[形]①近的,近处的,临近的②即将来到的③(亲戚)血统相近的④亲近的,关系密切的⑤符合……心意的,对……心思的⑥相似的,相近的
变化-ая, -ое; -зок, -зка或-зка, -зко; ближе
接格к кому-чему
搭配~ое расстоение近距离
~ое будущее不久的将来
~ родственник近亲
~ друг亲近的朋友
лозунги, близкие массам合乎群众心意的口号
例句Ночь близка. 黑夜即将来临。
Перевод близок к оригиналу. 译文接近于原文(的意思)。
блок[阳]联盟,集团;集成块
变格-а
搭配политический ~ 政治集团
военный ~ 军事同盟
例句Дома объединяются в блок-общежитие. 楼房连成一个宿舍群
блюдо[中]①大碟子②菜食;一盘菜
变格-а
搭配фарфоровое ~瓷盘
китайское ~ 中餐
例句Блюдо нам не по вкусу. 菜不合我们口味。
扩展как на блюде清清楚楚地(呈现在眼前),一目了然
бог[阳]上帝,天主
变格-а, 古呼格боже
例句Боже мой! (或Бог мой!)上帝啊!天啊!
Ради бога! (口)看在上帝的份上(求求你)!
Бог знает! (口)天晓得,(我)不知道!
扩展[阴]богиня
богатство[中]①财富②丰富,大量
变格-а
搭配накопление народных богатств 国家财富的积累
~ лесов 丰富的森林资源
例句Богатство пришло. 发了财。
богатый[形]①富的,富有的②丰富的③(用作名词)富人
变化-ая, -ое; -ат; богаче; богатейший
接格чем
搭配~ ая нефтью страна盛产石油的国家
~ ая нефть丰富的石油
~ и бедный富人和穷人
例句Овощи и фруктыбогаты витаминами. 蔬菜和水果含有丰富的维生素。
бой[阳]战斗
变格боя, о бое,в бою复бои, боёв
搭配вести ~进行战斗
на поле ~я在战场上
例句Идёт бой. 战斗在进行中。
бок[阳]①肋(部);侧(边)②侧面,旁边
变格-а (-у), о боке, на боку, 复-а, -ов
搭配лежать на ~у侧身躺着
~ шкафа柜子的侧面
例句Я проработал с ним бок о бок всю войну. 整个战争期间我和他并肩工作。
扩展бок о бок并肩地,在一起地
более[副]①多于……,超过……②更加
接格①кого-чего②与性质形容词或性质副词连用构成比较级
搭配~ часу一小时以上
~ спокойный更安静的
扩展более или менее或多或少
более того (或тем более)而且
более всего最,极
более чем多于,比……更为
всё более и более 越来越,日益
чем более……, тем более……越……,就越……
болезнь[阴]疾病
变格-и
搭配неизлечимая ~不治之症
заразная ~传染病
例句Болезнь усилилась. 病情加重了。
болельщик[阳](体育比赛的)狂热爱好者,喝彩助威者
变格-а
搭配~ песни歌迷
~ футбола足球迷
~ за свой край热心于本地区事业的人
扩展[阴]болельщица
болеть1[未]①生病②(为某演员、某运动员、某队)捧场,助威,加油
变化-ею,-ешь
接格①чем②за кого-что
搭配~ гриппом得了流感
~ СПИДом得了艾滋病
~ за нашу команду为我们队加油
болеть2[未]感到疼痛
变化болит
例句Живот болит. 肚子疼。
У меня болит вгруди.[无人称]我胸部疼。
боль[阴](生理上的)疼,疼痛;(精神上的)痛苦,悲痛
变格-и
搭配головная ~头痛
зубная ~牙疼
больница[阴]医院
变格-ы
搭配положить кого в больницу送……去住院
лечь в ~у去住院(四格)
лежить в ~е住院(六格)
例句Он только вчера выписался из больницы. 他昨日刚出院。
больно[副]①疼痛地②(无人称句中用作谓语)感到疼痛③(转)痛心,心疼;为……难过
接格кому-чему
搭配~ ударить痛打
~ вспомнить想起来就难过
例句Руке больно от вашего пожатия. 手被您握得发疼。
Мне больно за него.我替他心疼。
больной[形]①有病的②(用作名词)病人
变化-ая, -ое; болен, больна
接格чем
搭配приём ~ых给病人看病
例句У него больное сердце. 他心脏有病。
Он болен желудком. 他有胃病。
扩展больное место痛处,最令人不安的事
больной вопрос迫切的问题,伤脑筋的问题
больше①[副]кого-чего更大,更多②[副]再也(不,没有)③[形、副比较级]大于,多于
搭配ждать больше часа等一个多小时
例句Больше не пью водки. 我再也不喝伏特加酒了。
Этот домбольше,чем тот. 这个房子比那个大。
扩展как можно больше 尽可能多
большинство[中]大部分,大多数
变格-а
搭配абсолютное ~ 绝对多数
в ~е случаев在大多数场合
большой[形]①(面积、体积、规模、范围)大的,高大的,宽大的,大规模的,大范围的②(指数量)很多的,人数很多的;(指物)大量的
变化-ая, -ое
搭配~ дом大房子
~ город大城市
~ое население人口众多
~ое знакомство熟人很多
例句Он большой умница. 他是个非常聪明的人。
бомба[阴]炸弹
变格-ы
搭配атомная ~原子弹
例句Бомба взорвалась. 炸弹爆炸了。
бороться[未]①斗争,奋战②为消灭(或克服、反对)……而斗争③为……而奋斗④(思想、感情等)斗争,冲突
变化борюсь, борешься
接格с кем (或против кого-чего或за что)
搭配~ против врага与敌人作战
~ с недостатками与缺点作斗争
~ за свободу为自由而战
例句В душе борются уверенность и сомнение. 内心中信任与怀疑在斗争。
борщ[阳]红甜菜汤
变格-а
搭配украинский ~ 乌克兰红甜菜汤 постный ~ 素红甜菜汤
例句На первый борщ.第一道菜是红甜菜汤.
борьба[阴]①摔跤,角力②斗争
变格-ы
搭配вольная ~自由式摔跤
классовая ~阶级斗争
ботаник[阳]植物学家
变格-а
ботаника[阴]植物学
变格-и
ботинки[复](皮)鞋
变格-нок
搭配футбольные ~ 足球鞋
~ с шнурками 系带皮鞋
例句Ботинки мне велики. 皮鞋我穿着嫌大。
бояться[未]①感到害怕;怕②(物体)经受不住
变化боюсь, боишься
接格кого-чего
搭配~ волков怕狼
例句Это лекарство боится сырости. 这种药怕潮。
брак [阳]婚姻
变格-а
搭配вступить в брак结婚
свидетельство обраке 结婚证
регистрировать брак登记结婚
例句Я согласила Зину на брак с ним. 我说服济娜同意嫁给他。
брат[阳]①弟兄,哥哥,弟弟②(口)老兄,老弟(对男人不拘礼节的亲昵称呼,不一定用于同辈之间)
变格-а, 复братья, -ьев
搭配родной ~亲兄弟
двоюродный ~堂兄弟
例句У меня есть брат. 我有一个兄弟。
Я тебя, брат, небоюсь. 我可不怕你,老兄。
брать[未]①拿,取②随身携带③承担④借用,租⑤攻取
变化беру, берёшь; брал, брала, брало
接格кого-что
搭配~ книгу со стола从桌上拿起书
~ с собой детей带着孩子
~ обязательство承担义务
~ такси雇出租车,打车
~ гброд攻取城市
扩展[完]взять, возьму, возьмёшь; взял,-а,-о;взятый (взят,-а,-о)
брать быка за рога抓住关键,抓住要害
брать себя в свойруки控制自己(的感情),使自己冷静下来
брать что на себя担负起来
брать пример с кого以……为榜样,仿效……,学习……
браться[未]①抓住,握住②着手,开始做③承担,担任
变化берусь, берёшься; брался,-лась
接格за что
搭配~ за ручку двери 抓住门把手
~ за книгу开始读书
~ за раббту承担工作
例句И впрямь не стоит за это дело браться. 这个事情确实不值得去干。
扩展[完]взяться, возьмусь, возьмёшься; взялся, взялась
бродить[未]拖着步子走;游荡,徘徊
变位брожу, бродишь
搭配~ по лесу 在森林里徘徊
例句Ей полюбилось бродитьпо спящим улицам. 她开始喜欢在夜深人静的街头闲逛。
брокер[阳]经纪人,掮客,中间人
变格-а
бросать[未]①扔,掷,投②扔掉;抛弃,遗弃;戒掉,不再……③离开,放弃,抛弃④(无人称) во что (与жар, дрожь, холод, пот等连用)突然出现(某种状态)
变化-аю, -аешь
接格кого-что
搭配~ бумагу в корзинку 把纸扔入垃圾筒
~ работу抛弃工作
~ курить戒烟
~ семью离家出走
例句Не бросать окурок на пол. 不要往地上扔烟头。
Меня бросает то вжар, то в холод.我一会儿发烧,一会儿发冷。
扩展[完]бросить, -ошу, -осишь; -ошенный
бросать грязью вкого败坏……的名声,使……蒙受耻辱
бросать деньги(деньгами) на ветер 挥霍,任意花钱
бросать камень(камнем) в кого指责,责难,谴责
бросать камешек вчей огород暗指,影射,暗讽
бросать палки вколёса (或под колёса)故意阻挠,妨碍,作梗,刁难
бросаться[未]①互相投掷,用……彼此对抛②向……奔去,向……扑去③从……纵身跳下;从高处跳下
变化-аюсь,-аешься
接格чем
搭配~ снежками打雪仗
~ к матери на грудь扑到妈妈怀里
~ в реку跳河
扩展[完]броситься, -ошусь, -осишься
бросаться в глаза 引人注目
бросаться в нос (气味等)刺鼻
бросаться деньгами(同бросать деньги наветер)乱花钱,糟蹋钱
бросаться словами (同бросать слова на ветер)说话轻率,随便许诺
брюки[复]裤子
变格брюк
搭配носить спортивные ~穿运动裤
будить[未]①叫醒,唤醒②激起,引起
变化бужу, будишь
接格①кого②что
搭配будить детей на зарядку叫孩子们去做操
будить в комлюбопытство引起……的好奇心
扩展[完]разбудить或пробудить
будто[连]①好像,仿佛,似乎②难道,莫非
例句Слышал, будто онуехал.听说他好像走了。
будущий[形]①将来的,未来的②(中性用作名词)未来,前途
变化-ая, -ее
搭配~ая жизнь未来的生活
счастливое будущее幸福的未来
例句Будущий взаимныйвыигрыш Китая и России. 中俄打造双赢未来。
букет[阳]花束
变格-а
搭配~ цветов 一束花
~ роз 一束玫瑰花
例句Онаподняла с полу букет, назначенный для Маши. 她把给玛莎的花束从地板上拾起来。
бумага[阴]①纸②公文,文件③[只用复](有价)证券
变格-и
搭配лист ~и 一张纸
деловые ~и公文
ценные ~и 有价证券
例句Бумаги падают. 证券跌价。
бумажный[形]纸的,纸做的
变化-ая, -ое
搭配~ая фабрика 造纸厂
~ая коробка 纸盒
~ые салфетки 餐巾纸
例句Бумажный рубльпонизился. 卢布钞票贬值了。
бурный[形]①汹涌的,猛烈的②热烈的③蓬勃的,飞速的
变化-ая, -ое; -рен, -рна, -рно
搭配~ поток汹涌的水流
~ восторг狂喜
~ расцвет欣欣向荣
例句Спор носил бурный характер. 争论带有激烈的性质。
бутылка[阴](玻璃)瓶子
变格-и, 复二-лок
搭配молочная ~ 牛奶瓶
~ минеральной воды一瓶矿泉水
例句Бутылка разбилась. 瓶子摔破了。
буфет[阳]茶点部,小卖部,小吃部
变格-а
搭配~ на вокале火车站小卖部
例句В углу комнаты стоит буфет. 房间的角落里有一个小吃部。
бухгалтер[阳]会计员
变格-а
搭配главный ~ 总会计师
例句Бухгалтер,верно, зватил тут какой-нибудь значительный куш. 大概会计在这件事情上捞到一大笔钱。
бы[语]①(表示有可能产生)要是,若是②(表示愿望)最好;就好了;但愿能
例句Я поехал бы, если бы было время. 假如有时间,我就走了。
Нам бы вместе поехать. 我们要是能一起走该多好!
бывать[未]①有,存在②常到,常在③往往是,常是;有时是
变化-аю, -аешь
搭配бывают странные случаи常有很奇怪的事
бывать в клубе常去俱乐部
редко бывает болен他很少生病
бывший[形]原先的,以前的
变化-ая, -ее
搭配~ директор前任经理
例句Пела она старинныйфранцузский романс, бывший когда-то в большой моде. 她唱了一首过去曾很流行的古老法国情歌。
быстрый[形]①快的,迅速的②敏捷的,机灵的
变化-ая, -ое; быстр, быстра, быстро
搭配~ рост迅速发展
~ые движения敏捷的动作
例句Это был быстрый, неожиданный летний ливень.这是一场突如其来的夏季暴雨。
быстрый[形]①快的,迅速的②敏捷的,机灵的
变化-ая, -ое; быстр, быстра, быстро
搭配~ рост迅速发展
~ые движения敏捷的动作
例句Это был быстрый, неожиданный летний ливень.这是一场突如其来的夏季暴雨。
быт[阳]日常生活,生活方式,生活习惯
变格-а, о быте, в быту
搭配современный ~现代生活方式
例句Электричесвто прочно вошло в быт. 电已为人们日常生活所习用。
бытовой[形]日常生活的
变化-ая, -ое
搭配~ая техника 家用电器
~ые условия 日常生活的条件
例句С явлениеминерции тел каждому из нас приходится встречаться в бытовой жизни. 物体的惯性是我们每个人在日常生活中必然遇到的现象。
быть①有,存在②处在;到③发生④是,系
变化буду, будешь; был, была, было; будь
例句Не бьшо свободного времени.没有空闲时间。
Завтра я буду увас. 明天我到您那里去。
Вчера была гроза.昨天下了雷雨。
Отец был врачом.父亲当过医生。
扩展будь добр (或будьте добры)劳驾,费心;借光(请求别人时的客气话)
будьздоров (或будьтездоровы)再见!保重!(告别用语)
сталобыть (插入语)因此,就是说
бюджет[阳]预算;(个人的)收支
变格-а
搭配государственный ~国家预算
выйти из ~а超支
例句Мой бюджет мне этогорасхода не позволяет. 我的经济状况不允许花这笔钱
бюро[中]①委员会,局(指某些组织、机关的领导机构).②局,处,所(指某些机关).③旧式写字台
搭配~парткома党委会. ~ погоды气象局
例句Его адрес можно узнать в справочном бюро.他的地址可以在问询处打听到。
бюрократ[阳]①〈旧〉达官,显宦.②官僚主义者,官气十足的人.
搭配влиятельный ~权贵. бюрократ-политикан官僚主义政客.
例句Бюрократ он был до конца ногтей.他是个彻头彻尾的官僚主义者。
下载地址:http://free.100xuexi.com/Ebook/139524.html |
|