张老师,您好!
我正在看里你编写的黄皮书。(是去年的那个版本)
我今天做了一篇1999年的真题。其中在第一篇阅读理解文章的第一段的最后一句:Or so the thinking has gone since the early 1980s,when juries began holding ………
我觉得那个“gone”翻译的不对
我同时在看《考研真相》,那里面是把“gone”翻译成“传播”,整体翻译成“大约从八十年代早期人们就开始这么想了”,这个意思与你书中翻译的完全相反!而且从第二段来看,应该是《考研真相》翻译的对!请张老师给一个解释,谢谢!
我觉得黄皮书在阅读理解答案的解析方面做得比《考研真相》要精细,命题思路的分析和命题模式也是很好的。但是在单词和长难句解析方面,《考研真相》要好一点!
只是我的个人观点,请多包涵!谢谢!