Traditionally, legal learning has been viewed in such institutions as the special preserve of the lawyer, rather than a necessary part of the intellectural equipment of an educated person.
(1)太钻啦……其实如果真正照汉语的特点一般是说法律课程(超级意译O(∩_∩)O哈哈~),或者如黄皮上面的翻译方法学习法律知识O(∩_∩)O哈哈~
(2)知识储备不错
(3)划分一下句子就明白了:
Traditionally, legal learning has been viewed (in such institutions) as the special preserve of the lawyer, rather than a necessary part of the intellectural equipment of an educated person.
也就是跟view是连在一起的