Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

最近复习量子力学遇到了一问题,百思不得其解

[复制链接]
11#
hnfzlk 发表于 09-10-25 09:55:49 | 只看该作者
都是Hermit 算符……翻译的问题……
12#
fltxfltx 发表于 09-10-25 10:23:28 | 只看该作者
楼主的问题……真是狂汗无比!!

强烈呼吁大力加强小学中学直至大学的语文教学!!

偏科是绝对要不得的!!!
13#
为人很随便 发表于 09-10-25 13:14:51 | 只看该作者

现在的书本一般都直接写英文原名吧?这是老书

楼主遇到这个问题,可见很有必要采取现在的这种英文原名,这样看英文经典文献也有一点基础

印象最深的是uhlenbeck和goudsmit,我在不同地方见过四种翻译....

好像我见的几种比较新的课本、习题集、课件这些相关的专业术语都是全部英文

周世勋的书写的不错,很简单要求也不高,但太老了,如果作高一点的要求,可能有些跟不上时代发展了(其中中文名字搞的一塌糊涂,有些都不是现在通用的中文名)

还是都用英文原名好,量子力学中也就自旋那章能写两个中文名字,李政道和杨振宁....
14#
fltxfltx 发表于 09-10-26 22:52:18 | 只看该作者
用原文有原文的好处,翻译过来也有翻译过来的好处,毕竟对有些人来说,拉丁字母看多了头晕(比如我)
本来公式里已经有很多字母了,再来一大堆人名更加容易头大。
不管是教材还是论文,只要在第一次出现外国人名的时候用括号注明外文原文就可以了(其实未必就用英文,最好是哪国人就用哪国语言,这也是对人的一种尊重。现在美国《物理评论》系列期刊的作者署名似乎就是这样处理的)
不过在当下的中国,正规出版的历史学术著作里,蒋介石都能摇身一变成了“常凯申”(没听说过?百度之),
楼主出现这样的困惑,就只是小巫见大巫了
15#
weishp07 发表于 09-12-21 16:50:23 | 只看该作者

10楼回答正确!!
16#
ermao2011 发表于 09-12-22 12:17:20 | 只看该作者
汉译过来的不是一个人!呵呵!
17#
jonke 发表于 09-12-24 15:22:22 | 只看该作者
翻译不同 实质一样
18#
maikesiwei 发表于 09-12-26 20:08:07 | 只看该作者
就是Hermite的音译吧。
19#
ddhong 发表于 10-1-3 13:13:39 | 只看该作者
你还没混淆呢 数学里叫自伴算符。
20#
jscjkitty 发表于 10-4-1 09:58:48 | 只看该作者
是同一种算符,只是音译的关系,其他的无所谓的!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-14 09:49 , Processed in 0.277334 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表