Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

汉硕考研必备《语言学纲要》第八章名词解释

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
叶子老师 发表于 13-2-23 11:44:51 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
语言学纲要第八章名词解释
第八章 语言的接触
130. 借词/外来词:指音与义都借自外语的词。如:德律风
131. 意译词:用本族语言的构词材料和规则构成新词,把外语里某个词的意义移植过来。如:电话
132. 仿译词:属于意译词的一种。是用本族语言的材料逐一翻译原词的语素,不但把它的意义,而且把它的内部构成形式也转植过来。如:黑板、牛津
133. 语言的融合:是随着不同民族的接触或融合而产生的一种语言现象,指一种语言排挤和替代其他语言而成为不同民族的共同交际工具。这是不同语言统一为一种语言的基本形式。
134. 自愿融合:在汉语和其他语言的融合过程中,有些民族顺乎历史发展的规律,自觉地放弃使用自己的语言,选用语言作为共同的交际工具。这种情况叫做自愿融合。
135. 被迫融合:在汉语和其他语言的融合过程中,有些民族为了保持本民族的语言进行了艰苦的斗争,但迫于经济、文化发展的需要,也不得不放弃自己的语言,学会汉语,实现语言的融合。这种情况叫做被迫融合。
136. 语言分化:语言在发展过程中,一种语言逐渐分化成几种语言的状态。
137. 语言整化:指语言在发展过程中,几种语言或几种语言因素逐渐接近、统一起来叫语言整化。
138. 语言混合:语言的语音系统和语义系统是几种言的混合,这种现象叫语言混合。
139. 双语现象:指被融合民族的成员一般会讲两种语言:本族语和在融合中占优势的那种语言。双语现象的出现是融合过程中的重要的、富有特征性的现象,是两种或几种语言统一为一种语言的必经的过渡阶段。
140. 洋径浜(皮钦语):是十七世纪以后在殖民地、半殖民地的通商口岸常见的一种语言现象,指当地人在和外来商人、水手、传教士等打交道的过程中一种变了形的外语。
141. 混合语(克里奥耳语):在一定条件下,洋泾浜也可能被社会采用为主要的交际工具,由孩子们作为母语来学习 ,洋泾浜就变成了克里奥耳语。因此两者的区别在于克里奥耳语作为母语传递给下一代,已成为某个语言社团惟一交际语。
142. 国际交际语/国际辅助语:不同国家间由于交际的需要,选择一种或数种语言作为共同使用的交际工具,在国际会议上确定的不同国家间共同使用的语言。
143. 世界语(Esperanto):由波兰医生柴门霍夫在1887年创造的一种国际辅助语。

更多汉硕考研信息可以咨询勤思教育的的叶老师哈26二八零36238




沙发
7zhuwai 发表于 14-8-8 11:12:47 | 只看该作者
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-17 18:22 , Processed in 0.782871 second(s), 10 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表