固定词组则不然,它不是说话者根据某一说话环境的要求,按照一定的语法规则临时构成的,而是以现成的形式和固定的意义运用在言语中的,它是词汇学所要研究的对象。例如in den Apfel beiβen是一个自由词组,它的总的意义是由构成词组的每一个部分的意义集合而成的,译为“咬苹果,而ins Gras beiβen是一个固定词组,它的总的意义是不可能从构成它的各个成分的意义中引出来,要译为“入土,死亡”,而不能照字面译为“咬草”。
正因为自由词组是人们在交际过程中根据说话环境的需要临时搭配起来的,它的意义可从构成部分的意义中得出,所以它的构成部分可以根据交际的需要加以更换,例如:in die Apfel beiβen(咬苹果),in die Wurst beiβen(咬腊肠),in die Stulle beiβen(咬夹心面包),等等。固定词组则不然,它在结构和意义上是固定的,所以它的构成部分不能任意更换。