Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

英文中文精品文章赏析

[复制链接]
11#
 楼主| yx19850621 发表于 07-5-10 12:53:16 | 只看该作者
       Studies serve for delight, for ornament, and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth; to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humour of a scholar. They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation. Read not to contradict and confute; nor to believe and take for granted; nor to find talk and discourse; but to weigh and consider. Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention. Some books also may be read by deputy, and extracts made of them by others; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books; else distilled books are, like common distilled waters, flashy things.

        Reading makes a full man; conference a ready man; and writing and exact man. And therefore, if a man write little, he had need have a great memory; if he confer little, he had need have a present wit; and if he read little, he head need have much cunning, to seem to know that he does not. Histories make men wise; poets witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores. Nay there is no stond or impediment in the wit, but may be wrought out by fit studies: like as diseases of the body may have appropriate exercises. Bowling is good for the stone and reins; shooting for the lungs and breast; gentle walking for the stomach; riding for the head; and the like. So if a man\'s wit be wandering, let him study the mathematics; for in demonstrations, if his wit be called away never so little, he must begin again. If his wit be not apt to distinguish or find differences, let him study the schoolmen; for they are cymini sectores. If he be not apt to beat over matters, and to call up one thing to prove and illustrate another, let him study the lawyers\' cases. So every defect of the mind may have a special receipt.

论读书

弗兰西斯·培根
     读书足以冶情,足以博彩,足以长才。其冶情也,最见于独处幽居之时;其博彩也,最见于高谈阔论之中;其长才也,最见于处世判事之际。练达之士虽能分别处理细事或一一判别枝节,然纵观统筹、全局策划,则非好学深思者莫属。读书费时过多易惰,文采藻饰太盛则矫,全凭条文断事乃学究故态。读书补天然之不足,经验又补读书之不足;因为天生才干犹如自然花草,读书之后方知如何修剪移接,而书中所示,如不以经验范之,则又大而无当。有手艺者鄙读书,无知者羡读书,唯明智之士用读书,然书并不以用处告人,用书之智不在书中,而在书外,全凭观察得之。读书时不可存心诘难作者,不可尽信书上所言,亦不可只为寻章摘句,而应推敲细思。书有可浅尝者,有可吞食者,少数则须咀嚼消化。换言之,有只须读其部分者,有只须大体涉猎者,少数则须全读,读时须全神贯注、孜孜不倦。书亦可请人代读,摘要也可请人代作,但只限题材较次或价值不高者,否则书经提炼犹如水经蒸馏,淡而无味矣。

     读书使人充实,讨论使人机智,笔记使人准确。因此不常动笔者须记忆特强,不常讨论者须天生聪颖,不常读书者须欺世有术,始能无知而显有知。读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞使人善辩。凡有所学,皆成性格。人之才智如有滞碍,无不可读适当之书使之顺畅,一如身体百病,皆可借相宜之运动除之。保龄利睾肾,射箭利胸肺,慢步利肠胃,骑马利头脑,诸如此类。如智力不集中,可令读数学,因为演题须全神贯注,稍有分散即须重演;如不能辩异,可令读经院哲学,因为研究经院哲学者吹毛求疵者也;如不善分析论证,不善以一物阐证另一物,可令读律师之案卷。头脑中凡有缺陷,皆有特药可医。
12#
 楼主| yx19850621 发表于 07-5-10 12:57:26 | 只看该作者
三种激情

《三种激情》是选自《伯特兰·罗素自传》的一篇优秀散文。它既是作者心灵的抒发,也是生命体验的总结。作者以深刻的感悟和敏锐的目光,分析了人生中的三种激情,即对爱的渴望,对知识的追求和对人类苦难的同情。对爱的渴望,使人欣喜若狂,既能解除孤独,又能发现美好的未来。对知识的追求,使人理解人心,了解宇宙,掌握科学。爱和知识把人引向天堂般的境界,而对人类的同情之心又使人回到苦难深重的人间。作者认为这就是人生,值得为此再活一次的人生。这篇散文似乎信手拈来,但却耐人寻味。充满激情,充满感慨,充满智慧,情文并茂,逻辑性和感染力极强。

伯特兰·罗素(Bertrand Russell,1872-1970)是英国声誉卓著,影响深远的哲学家、数学家、逻辑学家和散文家。他生于威尔士的特莱雷克,就读于剑桥三一学院,在其漫长的一生中完成了40余部著作,涉及哲学、数学、伦理、社会、教育、历史、宗教及政治等许多领域。他早年的成就主要在数学和逻辑学,中年关注伦理道德、教育、政治,激励和启发富有进取精神的人。在1921年曾来中国,在北京大学作过讲座。他在1950年荣获诺贝尔文学奖。在政治上,他反对侵略战争,主张和平,晚年参加反战示威。主要著作有《数学原理》、《哲学大纲》、《教育与美好生活》、《罗素自传》三卷本。
  
Three Passions

Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge; and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

I have sought love, first, because it brings ecstasy — ecstasy so great that I would often have sacrified all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness — that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what — at last — I have found.

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot , and I too suffer.

This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
13#
 楼主| yx19850621 发表于 07-5-10 13:02:07 | 只看该作者
梭罗

亨利·大卫·梭罗(Henry David Thoreau,1817—1862)是美国19世纪浪漫主义散文家,超验主义哲学家。他生于马萨诸塞州康考德镇一个小商人家庭,从小就与自然结下了亲密的关系。他17岁入哈佛大学,深受超验主义思想的影响,参加超验主义者的各种活动,并帮助编辑他们的刊物《日规》。他具有诗人的气质,又注重实践,曾孤身一人在华腾湖畔体验生活达两年两个月之久。他一方面体验人与大自然的关系,享受大自然赋予人类的一切,一方面静心思考大自然对人类的启迪。他后来根据这段生活经历写了《华腾湖,或林中生活》,1854年自费出版。这是他的代表作,也是美国文学史上的散文经典之作。全书共分18章,表达了一个浪漫主义者对喧嚣的城市生活的鄙弃,对追求物质生活享受的厌恶,对返朴归真回到大自然怀抱的向往。此外,梭罗还写了近两万字的日记,共14卷,妙语连珠,生动流畅。《春雨》就是一例,选自《1834-1862年日记》。梭罗在野外散步,正值春雨绵绵,于是怀着喜悦的心情静观默想。他不仅看到春雨中大自然的美丽,感受到万物的勃勃生机,而且领悟到春雨是大自然的洗礼,净化了人类的灵魂。全文结构严谨,言简意赅,内涵深刻。

SPRING RAIN

It is so mild and moist as I saunter along by the wall east of the Hill that I remember, or anticipate, one of those warm rainstorms in the spring, when the earth is just laid bare, the wind is south, and the cladonia lichens are swollen and lusty with moisture, your foot sinking into them and pressing the water out as from a sponge, and the sandy places also are drinking it in. You wander indefinitely in a beaded coat, wet to the skin of your legs, sit on moss- clad rocks and stumps, and hear the lisping of migrating sparrows flitting amid the shrub oaks, sit long at a time, still, and have your thoughts. A rain which is as serene as fair weather, suggesting fairer weather than was ever seen. You could hug the clods that defile you. You feel the fertilizing influence of the rain in your mind. The part of you that is wettest is fullest of life, like the lichens. You discover evidences of immortality not known to divines. You cease to die. You detect some buds and sprouts of life. Every step in the old rye- field is on virgin soil.



And then the rain comes thicker and faster than before, thawing the remaining frost in the ground, detaining the migrating bird; and you turn your back to, full of serene, contented thought, soothed by the steady dropping on the withered leaves, more at home for being abroad, more comfortable for being wet, sinking at each step deep into the thawing earth, gladly breaking through the gray rotting ice. The dullest sounds seem sweetly modulated by the air. You leave your tracks in fields of spring rye, scaring the fox- colored sparrows along the woodsides. You cannot go home yet; you stay and sit in the rain. You glide along the distant woodside, full of joy and expectation, seeing nothing but beauty, hearing nothing but music, as free as the fox-colored sparrow, seeing far ahead, a courageous knight, a great philosopher, not indebted to any academy or college for this expansion, but chiefly to the April rain, which descendeth on all alike.
14#
marlowe 发表于 07-5-10 22:05:36 | 只看该作者
顶啊
15#
1030701083 发表于 07-5-14 23:09:39 | 只看该作者
真不错[s:9] [s:9] [s:9]
16#
phoenixnew66 发表于 07-6-17 00:17:31 | 只看该作者
是应该有人坚持,大家都支持啊
17#
錾风 发表于 07-7-8 11:53:28 | 只看该作者
see see
18#
lwf_2020 发表于 07-10-16 13:04:26 | 只看该作者
好东西啊
谢谢分享
19#
proguser 发表于 07-10-18 18:19:34 | 只看该作者
good.
20#
cassie888 发表于 10-8-31 10:21:24 | 只看该作者
很好很强大
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 25-2-24 04:04 , Processed in 0.150091 second(s), 10 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表