Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

【英语作文】【造句+翻译比赛】(回帖者奖励20考元)【4月19日有更新】

  [复制链接]
241#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-9-5 08:47:58 | 只看该作者
Rainbow_V 发表于 2013-9-4 20:35
It listed all the tradesmen in each village in my part of the country, and it was impressive to  ...

It listed all the tradesmen in each village in my part of the country, and it was impressive to see the great variety of services which were available on one's own doorstep in the late Victorian countryside.

在我故乡的某些地方列出了每一个乡村的所有商铺,而且使人印象深刻的是在近期维多利亚的乡郊看见大量种类的服务,就写在每个店铺的台阶前。

这句话前面的一句话是“I came across an old country guide the other day”  ,可能有助于你理解这一句。

这句话应该是an old country guide 上的内容, in my part of the country我觉得可以直接翻译在我故乡/家乡,因为country太大,他家所在的地方当然是my part of the country.
in the late Victorian countryside应该是在维多利亚时代晚期的村庄,后一句我我翻译是:在维多利亚时代晚期的村庄,人们在自己家门口就能够得到各种各样的服务,这很令人印象深刻!

我觉得你的翻译有一些逐词翻译的成分在里面,当然我不得不说这是我自己缺乏的部分所在。我从以前到现在做翻译的时候都是理解大意后怎么看着翻译顺畅就怎么理,所以有时候就会漏翻什么的,所以你要不要再尝试一下把这个句子翻译一下??
加油!!
242#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-9-5 08:54:19 | 只看该作者
9 5号句子翻译:这个是段落第一句哟,所以意思不会有缺陷神马的!!

In the information technology industry, it is widely acknowledged that how well IT departments of the future can fulfil their business goals will depend not on the regular updating of the technology, which is essential for them to do, but on how well they can hold on to the people skilled at manipulating the newest technology.

这是一句话哟,不要有压力!!
243#
Rainbow_V 发表于 13-9-6 23:11:30 | 只看该作者
本帖最后由 Rainbow_V 于 2013-9-6 23:32 编辑
苹果爱桔子 发表于 2013-9-5 08:54
9 5号句子翻译:这个是段落第一句哟,所以意思不会有缺陷神马的!!

In the information technology ind ...


In the information technology industry, it is widely ackwledged that how well IT departments of the future can fulfil their business goals will depend not on the regular updating of the technology, which is essential for them to do, but on how well they can hold on to the people skilled at manipulating the newest technology.
在未来的信息科技部门可以完成他们的商业目标,将不再依赖于对他们来说必要的定期更新技术,而是依赖于他们如何抓住人们熟练掌握的最新科技,这在信息科技行业是被广泛承认的。

评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20

查看全部评分

244#
姜春瑞 发表于 13-9-8 16:45:47 | 只看该作者
很好很好。。。。。。

评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20

查看全部评分

245#
Rainbow_V 发表于 13-9-10 18:58:07 | 只看该作者
Rainbow_V 发表于 2013-9-6 23:11
In the information technology industry, it is widely ackwledged that how well IT departments of  ...

配音不是重点啦,这是我从音悦台挑选的娱乐心情用的啦~
批改作业啦!!这是重点。。。。。。
。。。。哈哈!老师的勤奋也是我的一种动力啊。节日快乐思密达~~

评分

参与人数 1积分 +8 金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 8 + 20 用心良苦,必须赞!!

查看全部评分

246#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-9-11 11:03:42 | 只看该作者
Rainbow_V 发表于 2013-9-6 23:11
In the information technology industry, it is widely ackwledged that how well IT departments of  ...

In the information technology industry, it is widely ackwledged that how well IT departments of the future can fulfil their business goals will depend not on the regular updating of the technology, which is essential for them to do, but on how well they can hold on to the people skilled at manipulating the newest technology.
在未来的信息科技部门可以完成他们的商业目标,将不再依赖于对他们来说必要的定期更新技术,而是依赖于他们如何抓住人们熟练掌握的最新科技,这在信息科技行业是被广泛承认的。
第一眼可能到你的中文,有点晕。好像断句不怎么清晰啊。我觉得如果中文不能用长句翻译出来,不妨尝试断句,而且原文已经给你断的,你还连上了In the information technology industry,我觉得这句应该翻译完了就断开!

好吧,其实我也是来尝试的

在信息技术产业,人们广泛认同这一点,未来信息部门实现商业目标的好坏不仅依赖于技术的跟新换代,这一部分也是很必要的,而且也依赖于挽留住精于掌握最新科技的人才的程度。

额,其实也应该再推敲一番,我觉得用词,但是意思的话我觉得应该是我理解的这样!!
247#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-9-11 11:04:41 | 只看该作者
Rainbow_V 发表于 2013-9-10 18:58
配音不是重点啦,这是我从音悦台挑选的娱乐心情用的啦~
批改作业啦!!这是重点。。。。。。
。。。。哈 ...

我成了老师了么,哈哈
248#
Rainbow_V 发表于 13-9-11 12:53:22 | 只看该作者
苹果爱桔子 发表于 2013-9-11 11:04
我成了老师了么,哈哈

[s:03]我在真题词汇考核那个版块也给你留言了哟~那个版块现在换版主了吗?

评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20

查看全部评分

249#
Rainbow_V 发表于 13-9-11 12:55:43 | 只看该作者
苹果爱桔子 发表于 2013-9-11 11:04
我成了老师了么,哈哈

哈哈哈是有点嚣张
你打算考什么?雅思托福?

评分

参与人数 1金币 +20 收起 理由
苹果爱桔子 + 20

查看全部评分

250#
 楼主| 苹果爱桔子 发表于 13-9-11 19:30:41 | 只看该作者
Rainbow_V 发表于 2013-9-11 12:53
我在真题词汇考核那个版块也给你留言了哟~那个版块现在换版主了吗?

我移交给了另一个版主管理,但是可能她最近在开学,好像还没有弄
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-11-29 03:42 , Processed in 0.150729 second(s), 17 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表