Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

【一言一语】(有奖!) 一起做翻译 7

[复制链接]
61#
冰血 发表于 07-8-21 16:53:57 | 只看该作者
7. While Jin did not mention the value of the yuan, his comments come amid growing pressure from China\'s trading partners, particularly the United States, to let its currency rise more quickly to help rein in its expanding trade surplus.    20\'
翻译:而进没有提及人民币的价值,他的评论来不断施加压力,从中国的贸易伙伴,尤其是美国,以允许其货币上涨较快,以帮助遏止其不断扩大的贸易顺差.
62#
冰血 发表于 07-8-21 16:57:02 | 只看该作者
8. The U.S. Senate Finance Committee last week passed a bill that would allow companies to seek anti-dumping duties against products from countries that have \"fundamentally misaligned\" currencies and eventually intervention by the Federal Reserve.    20\'
翻译:美国参议院财政委员会上周通过一项法案,将允许企业寻求反倾销产品的国家, \"从根本上失调\"货币,并最终介入,由美国联邦储备委员会.
63#
ma544472881 发表于 07-8-23 11:03:35 | 只看该作者
5. \"As for what the root of the problem is and how to address it, I don\'t think we have an answer,\" he said。
他说:”对于这个问题的关键在哪还有如何去解决它,我觉得我们还没有想到办法。“
64#
hailidelang 发表于 07-8-23 14:38:39 | 只看该作者

第一题

1. China\'s trade surplus with the United States will probably widen further over the next several years despite increasing pressure from Washington for steps to trim it, a Chinese trade official said.   15\'

一位主管贸易的中国官员说,尽管来自华盛顿方面的压力越来越大,中国对美国的贸易顺差在未来几年内可能还将继续扩大。
65#
distinctive 发表于 07-8-23 17:02:52 | 只看该作者
1. China\'s trade surplus with the United States will probably widen further over the next several years despite increasing pressure from Washington for steps to trim it, a Chinese trade official said.   15\'
尽管来自华盛顿逐步整顿的压力在增加,中国同美国的贸易顺差在未来几年可能还要扩大,一位中国贸易官员如是说。

[ 本帖最后由 distinctive 于 2007-8-23 05:08 PM 编辑 ]
66#
distinctive 发表于 07-8-23 17:08:59 | 只看该作者
2. It is still unclear what Beijing can do to trim the surplus, which is mainly the result of the global division of labor, said Jin Xu, deputy head of the American and Oceanian Affairs Department of the Ministry of Commerce.  15\'
现在还不清楚北京方面如何对应对因为全球分工所造成的顺差情况,国家商务部美洲和大洋洲事务部门副部长Jin Xu说。
67#
distinctive 发表于 07-8-23 17:09:22 | 只看该作者
3. His comments, in a speech in late June, were published in the latest edition of Review of International Economics, a journal run by the Chinese Academy of Social Sciences, the premier government think-tank.  
他于六月底的一次演讲中的解释发表在了最新的一期国际经济回顾版物中,该期刊是由政府智囊团的国家社科院所运营的。
68#
distinctive 发表于 07-8-23 17:10:07 | 只看该作者
5. \"As for what the root of the problem is and how to address it, I don\'t think we have an answer,\" he said.
“如果要探究这个问题的根源以及如何去处置,我想我们都部知道答案”。他说。
69#
distinctive 发表于 07-8-23 17:11:14 | 只看该作者
7. While Jin did not mention the value of the yuan, his comments come amid growing pressure from China\'s trading partners, particularly the United States, to let its currency rise more quickly to help rein in its expanding trade surplus.
虽然Jin没有涉及到人民币币值的问题,但他的报告中有关于贸易伙伴们的压力,尤其是美国,使其汇率上升更快来控制正在扩大的贸易顺差。
70#
distinctive 发表于 07-8-23 17:12:08 | 只看该作者
8. The U.S. Senate Finance Committee last week passed a bill that would allow companies to seek anti-dumping duties against products from countries that have \"fundamentally misaligned\" currencies and eventually intervention by the Federal Reserve.
美国参议院上院金融委员会在上个星期通过了一项允许企业寻找反倾销关税来反对那些“根本上错误”流通和最终由美国联邦储备系统来调整的法案。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-12-27 20:22 , Processed in 0.089171 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表