Free考研资料 - 免费考研论坛

 找回密码
 注册
打印 上一主题 下一主题

[魔女训练营]阅读第二篇----STEP3(奖品发放完毕)

[复制链接]
51#
mi~le 发表于 07-8-13 21:23:24 | 只看该作者
答案[s:2]
52#
webber1985 发表于 07-8-13 22:09:02 | 只看该作者

回答

分析:
1句中who引导的定语从句修饰了Donovan的情况,主语为他本人,谓语was fascinated
2句中which引导了非限定性定语从句修饰Net,主语就是Net,谓语is reshaping
翻译:
1 这个美国间谍头目,在二战中建立了战略服务办公事而且也提出了建立了目前CIA的雏形,他对信息也非常的痴迷。
2 现在的网络,整天充斥着消遣和娱乐比如买书或者发邮件,这也为Donovan的间谍工作打开了新的局面。
欢迎来到免费考研网www.freekaoyan.com
53#
webber1985 发表于 07-8-13 22:21:59 | 只看该作者

疑问

是否翻译的时候要注意先对主干进行翻译,然后再对从句翻译,有这样的要求麽?
54#
wuzhen 发表于 07-8-14 18:47:17 | 只看该作者

回复 #1 海豚宝贝 的帖子

1、The American spymaster who built the Office of Strategic Services in World War Ⅱ and later laid the roots for the CIA was fascinated with information.
The American spymaster 主语,was fascinated  谓语  who built the Office of Strategic Services in World War Ⅱ and later laid the roots for the CIA 定语从句      
在二战中建立战略性的服务平台和扎根于CIA的美国的间谍大王被信息给强烈地吸引住了。

2、These days the Net, which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail, is reshaping Donovan\'s vocation as well.

the Net主语  is reshaping 谓语 which has already re-made such everyday pastimes as buying books and sending mail定语从句  
现在已经能够重新安排课余时间比如买书和发邮件的网络也在重塑 Donovan的职业。
55#
sscolinss 发表于 07-8-17 12:00:29 | 只看该作者
这个挺好
提高阅读
56#
sendme 发表于 07-9-2 17:49:11 | 只看该作者

haohao

haoahoahao
57#
灰心孽缘 发表于 07-9-3 09:15:10 | 只看该作者
多谢楼主无私共享
58#
zp62555260 发表于 07-9-8 00:40:03 | 只看该作者
在二战中建立关键性服务基地,此后供职于CIA的美国间谍头目被信息吸引住了
59#
laipeirong 发表于 07-9-9 01:02:37 | 只看该作者
我基础差
我是翻译不出来了
60#
chenhonghai 发表于 07-10-16 12:21:17 | 只看该作者
1、The American spymaster/ /who built the Office /of Strategic Services /in World War Ⅱ /and later laid the roots for the CIA //was fascinated /with information.
2、These days the Net,// which has ( realready)re-made /such everyday pastimes /as buying books and sending mail, //is reshaping /Donovan\'s vocation /as well.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|Free考研资料 ( 苏ICP备05011575号 )

GMT+8, 24-9-29 19:28 , Processed in 0.089161 second(s), 11 queries , Gzip On, Xcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表