Rainbow_V 发表于 2013-9-4 20:35
It listed all the tradesmen in each village in my part of the country, and it was impressive to ...
It listed all the tradesmen in each village in my part of the country, and it was impressive to see the great variety of services which were available on one's own doorstep in the late Victorian countryside.
这句话前面的一句话是“I came across an old country guide the other day” ,可能有助于你理解这一句。
这句话应该是an old country guide 上的内容, in my part of the country我觉得可以直接翻译在我故乡/家乡,因为country太大,他家所在的地方当然是my part of the country.
in the late Victorian countryside应该是在维多利亚时代晚期的村庄,后一句我我翻译是:在维多利亚时代晚期的村庄,人们在自己家门口就能够得到各种各样的服务,这很令人印象深刻!
In the information technology industry, it is widely acknowledged that how well IT departments of the future can fulfil their business goals will depend not on the regular updating of the technology, which is essential for them to do, but on how well they can hold on to the people skilled at manipulating the newest technology.
In the information technology industry, it is widely ackwledged that how well IT departments of the future can fulfil their business goals will depend not on the regular updating of the technology, which is essential for them to do, but on how well they can hold on to the people skilled at manipulating the newest technology.
在未来的信息科技部门可以完成他们的商业目标,将不再依赖于对他们来说必要的定期更新技术,而是依赖于他们如何抓住人们熟练掌握的最新科技,这在信息科技行业是被广泛承认的。
Rainbow_V 发表于 2013-9-6 23:11
In the information technology industry, it is widely ackwledged that how well IT departments of ...
In the information technology industry, it is widely ackwledged that how well IT departments of the future can fulfil their business goals will depend not on the regular updating of the technology, which is essential for them to do, but on how well they can hold on to the people skilled at manipulating the newest technology.
在未来的信息科技部门可以完成他们的商业目标,将不再依赖于对他们来说必要的定期更新技术,而是依赖于他们如何抓住人们熟练掌握的最新科技,这在信息科技行业是被广泛承认的。
第一眼可能到你的中文,有点晕。好像断句不怎么清晰啊。我觉得如果中文不能用长句翻译出来,不妨尝试断句,而且原文已经给你断的,你还连上了In the information technology industry,我觉得这句应该翻译完了就断开!